Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Vertaling van "vorliegenden bericht weil " (Duits → Nederlands) :

Wegen der vorstehenden Gründe und weil die Umsetzung dieses Projekts einen historischen und strategischen Meilenstein in Bezug auf technologischen Fortschritt und Unabhängigkeit der EU darstellt, unterstütze ich uneingeschränkt das GNSS und den vorliegenden Bericht, weil sie die Lösung für die Zukunft bedeuten.

Om bovenstaande redenen en omdat de uitvoering van dit project een historische en strategische mijlpaal op het gebied van technologische vooruitgang en de onafhankelijkheid van de Europese Unie vertegenwoordigt en daarmee een toekomstige oplossing biedt, verdienen het GNNS en het hiervoor genoemde verslag mijn volledige steun.


Ich erhoffe mir eine möglichst breite Unterstützung des Parlaments für den vorliegenden Bericht, weil dies unsere vorrangige Kontrollaufgabe wesentlich erleichtern würde.

Ik hoop op een zo breed mogelijke steun van het Parlement voor dit verslag omdat het juist onze primaire controlerende taak zoveel gemakkelijker zou maken.


Ich unterstütze den uns vorliegenden Bericht, weil er im Grunde in seiner Endversion meine Sicht des Problems berücksichtigt.

Ik steun dit verslag, omdat in de definitieve versie rekening is gehouden met mijn visie op het probleem.


Ich unterstütze den uns vorliegenden Bericht, weil er im Grunde in seiner Endversion meine Sicht des Problems berücksichtigt.

Ik steun dit verslag, omdat in de definitieve versie rekening is gehouden met mijn visie op het probleem.


– (PT) Ich habe für den uns vorliegenden Bericht gestimmt, weil die Mehrsprachigkeit ein Thema ist, das mir am Herzen liegt, und weil ich der Meinung bin, dass die EU laut und deutlich bekunden sollte, dass sie die sprachliche Vielfalt auf ihrem Hoheitsgebiet fördert.

(PT) Ik heb voor dit verslag gestemd omdat meertaligheid me na aan het hart ligt en omdat ik vind dat de Europese Unie een duidelijk signaal moet geven ten gunste van de taalkundige verscheidenheid binnen haar grenzen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorliegenden bericht weil' ->

Date index: 2024-06-08
w