Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vorgeschlagene bestimmung würde » (Allemand → Néerlandais) :

Das Parlament hat allerdings von Anfang an die vorgeschlagene Liste der Städte, die die Mitgliedstaaten zu diesem Zweck erstellt haben, in Frage gestellt. Diese Bestimmung wurde dann auch im Zuge der parlamentarischen Verfahren recht schnell vom Europäischen Parlament gestrichen, was dann in den Trilogen bestätigt wurde.

Het Parlement had evenwel vanaf het begin vragen bij de voorgestelde lijst van steden die hiervoor door elke lidstaat moest worden opgesteld en de desbetreffende bepaling is door de instelling vrij vroeg in het parlementaire proces geschrapt, een ingreep die is bevestigd in het kader van de trialogen.


In den Vorarbeiten zu Artikel 424 des Strafprozessgesetzbuches wurde dargelegt: « Derzeit werden im Strafprozessgesetzbuch zwar tatsächlich die Kassationsbeschwerden behandelt, die gegen die im Versäumniswege ergangenen Entscheidungen gerichtet sind, jedoch nur teilweise. [...] Der vorgeschlagene Artikel [424] soll das Gesetzbuch in diesem Punkt ergänzen. Durch diese Bestimmung soll ebenfalls die diesbezügliche Rechtsprechung berücksichtigt werden. Darin ist vorgesehen, dass in dem Fall, dass die Entscheidung im Versäumniswege getroff ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding van artikel 424 van het Wetboek van strafvordering wordt uiteengezet : « Momenteel behandelt het Wetboek van strafvordering de cassatieberoepen ingesteld tegen de bij verstek gewezen beslissingen slechts ten dele. [...] Het voorgestelde artikel [424] moet het Wetboek wat dat betreft aanvullen. Het is ook de bedoeling dat de bepaling rekening houdt met de rechtspraak ter zake. Ze voorziet erin dat wanneer de beslissing bij verstek gewezen is en voor verzet in aanmerking komt, een cassatieberoep daartegen slechts kan worden ingesteld ...[+++]


In der Begründung zu dem Gesetzentwurf zur Festlegung sozialer und sonstiger Bestimmungen wurde in Bezug auf diese Bestimmung angeführt: « Aufgrund von Artikel 46 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle genießt der Arbeitgeber eine Immunität gegen eine zivilrechtliche Haftung für die Arbeitsunfälle, die durch seinen Fehler oder durch den Fehler seiner Angestellten oder Beauftragten verursacht wurden. Diese Immunität ist die logische Folge der pauschalen Beschaffenheit der Entschädigung bei Arbeitsunfällen. Im Gesetz heißt es, dass diese Immunität nicht gilt bei vorsätzlichen Fehlern des Arbeitgebers, seinen Beauftragten o ...[+++]

In de memorie van toelichting bij het wetsontwerp houdende sociale en diverse bepalingen is met betrekking tot die bepaling vermeld : « Krachtens artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 geniet de werkgever een immuniteit van burgerlijke aansprakelijkheid voor de arbeidsongevallen die door zijn fout of door de fout van zijn aangestelden of lasthebbers zijn veroorzaakt. Deze immuniteit is het logisch gevolg van het forfaitair karakter van de schadeloosstelling inzake arbeidsongevallen. De wet stelt dat deze immuniteit niet geldt bij opzettelijke fout van de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden. In de beroepsziektenregeling geldt een gelijkaardig beginsel. Daar stelt de wet echter de zwaarwichtige fout van de werkgever ...[+++]


In den Vorarbeiten wurde diese Bestimmung wie folgt begründet: « Wie bezüglich Artikel 73 des Gerichtsgesetzbuches dargelegt wurde, wurde [...] ein Abänderungsantrag eingereicht, um den Gerichtsbezirk Brüssel in zwei Bezirke aufzuteilen, von denen einer aus den zweisprachigen Gemeinden des derzeitigen Bezirks Brüssel und der andere aus den ausschließlich niederländischsprachigen Gemeinden bestehen würde [...]. Der Autor des Abänderungsantrags ist der Auffassung, dass die Rechtssachen, die den zuständigen Brüsseler Gerichten aufgrund e ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens d ...[+++]


Das Argument, die vorgeschlagene Bestimmung würde auf keiner wissenschaftlichen Grundlage beruhen, können wir nicht teilen.

Het argument dat dit voorstel geen wetenschappelijke onderbouwing heeft, is niet houdbaar.


Das Argument, die vorgeschlagene Bestimmung würde auf keiner wissenschaftlichen Grundlage beruhen, können wir nicht teilen.

Het argument dat dit voorstel geen wetenschappelijke onderbouwing heeft, is niet houdbaar.


Die vorgeschlagene Bestimmung führt zu mangelnder Kohärenz zwischen den Bestimmungen dieser Entscheidung und der REACH-Verordnung, da eine Reihe unnötiger zusätzlicher Kriterien für weitere Beschränkungen im Hinblick auf diese Substanz geschaffen würde.

Door de voorgestelde bepaling ontstaat een gebrek aan coherentie tussen de bepalingen van deze beschikking en de REACH-Verordening als gevolg van de invoering van een reeks onnodige extra criteria voor verdere beperkingen.


Die vorgeschlagene Bestimmung hätte zur Folge, dass die Verordnung in einigen wichtigen Bereichen, die durch spezielle europäische Rechtsvorschriften geregelt sind, nicht gelten würde.

De voorgestelde clausule zou ervoor zorgen dat de verordening niet van toepassing is op enkele belangrijke domeinen die vallen onder specifieke Europese regelgeving.


Es wurde diskutiert, ob die vorgeschlagene Bestimmung, soweit sie verbindliche vorvertragliche Willenserklärungen in Bezug auf die Qualität oder Verwendung von Waren oder Dienstleistungen betreffe, nur für Vertragsverhältnisse zwischen Unternehmen und Verbrauchern oder auch für Vertragsverhältnisse zwischen Unternehmen gelten sollte.

Besproken werd of de beoogde bepaling, voor zover deze bindende precontractuele verklaringen inzake de kwaliteit of het gebruik van goederen of diensten betreft, slechts in b2c-verhoudingen of ook in b2b-verhoudingen zou moeten gelden;


Aus den Vorarbeiten zur angefochtenen Bestimmung geht nämlich hervor, dass dem durch die frühere Bestimmung vorgeschriebenen Repräsentativitätssystem, welches von einer Zählung der Mitglieder der Berufsorganisationen der Ärzte ausgeht, ein langjähriger Streitfall vorausgegangen ist bezüglich der Vertretung der verschiedenen Organisationen, und dass dieses System niemals auf befriedigende Art und Weise zur Durchführung gebracht wurde, da die vorgeschlagene Zählung niemals zu einem guten Ende geführt werden konnte (Parl. Dok., Kammer, 1 ...[+++]

Uit de parlementaire voorbereiding van de aangevochten bepaling blijkt immers dat aan het bij de vroegere bepaling voorgeschreven representativiteitssysteem, dat uitging van een telling van de leden van de beroepsorganisaties van de geneesheren, een lang geschil is voorafgegaan betreffende de vertegenwoordiging van de diverse organisaties en dat dit systeem nooit op een bevredigende manier ten uitvoer werd gelegd, aangezien de voorgestelde telling nooit tot een goed einde is kunnen worden gebracht (Gedr. St., Kamer, 1995-1996, nr. 352 ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorgeschlagene bestimmung würde' ->

Date index: 2023-03-01
w