Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vor dringendes globales problem » (Allemand → Néerlandais) :

Die andauernde Finanz- und Wirtschaftskrise macht es heute umso dringender, das Problem der Energiearmut bzw. der davon gefährdeten Verbraucher anzugehen, denn hohe Energiekosten treffen arme Haushalte am härtestem.

De aanhoudende financiële en economische crisis maakt het aanpakken van de energie-armoede en/of ‑kwetsbaarheid nog belangrijker aangezien verhogingen van de energiekosten arme huishoudens harder treffen.


Viele dieser Aktionen wurden in Reaktion auf dringende lokale Probleme initiiert, beispielsweise die Sanierung toxischer 'Hot Spots'.

Veel van deze acties waren een reactie op urgente lokale problemen, zoals de sanering van gifgronden.


Die EU und China sind beide überzeugt von der Bedeutung der multilateralen Systeme und Regeln für das globale politische Handeln, treten für eine weitere Stärkung der Vereinten Nationen und ihrer Rolle bei der Beilegung regionaler und globaler Konflikte und bei der Koordinierung von Aktionen ein, die auf eine Bewältigung globaler Probleme wie Waffenkontrollen, internationaler Terrorismus oder Klimawandel abzielen.

De EU en China zijn het eens over het belang van multilaterale systemen en regels voor mondiaal bestuur, onder andere door de verdere versterking van de Verenigde Naties en de rol die deze organisatie speelt bij het oplossen van regionale en mondiale conflicten en bij het coördineren van de aanpak van mondiale problemen, zoals wapenbeheersing, internationaal terrorisme en klimaatverandering.


Das Kosovo muss dringend das Problem der Arbeitslosigkeit und die strukturellen Mängel des Arbeitsmarkts angehen.

Kosovo moet dringend de werkloosheid en de structurele problemen op de Kosovaarse arbeidsmarkt aanpakken.


Darin werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, wirkungsvoll in eine qualitativ hochwertige und modernisierte allgemeine und berufliche Bildung zu investieren, sich mit dem Problem der Schulabbrecher zu befassen und dringend die Probleme junger Menschen anzugehen, für die der Eintritt in den Arbeitsmarkt aufgrund der Schwere der Krise derzeit außergewöhnlich schwierig ist.

In de conclusies wordt de lidstaten verzocht efficiënt te investeren in hoogwaardige gemoderniseerde onderwijs- en opleidingsstelsels, het probleem van vroegtijdige schoolverlaters aan te pakken en dringend iets te doen aan de situatie van jongeren die op dit ogenblik vanwege de ernstige crisis uitzonderlijke moeilijkheden onder­vinden om aan werk te geraken.


Da es sich bei der Antibiotikaresistenz um ein globales Problem handelt, hat die EU bereits aktiv an mehreren internationalen Foren mitgewirkt, deren Ziel darin besteht, weltweit die Sensibilisierung für dieses Problem zu verstärken und mehr gemeinsame Maßnahmen zu entwickeln.

Gezien het wereldwijde karakter van AMR heeft de EU al actief werk geleverd op verschillende internationale fora, die als doel hebben het wereldwijde bewustzijn en gemeenschappelijke maatregelen uit te breiden.


„Die Strategie sieht keine neuen Rechtsvorschriften oder Einrichtungen vor, sondern stützt sich vielmehr auf den Willen der betroffenen Mitgliedstaaten und Regionen, dringende gemeinsame Probleme anzugehen.

Hier zijn geen nieuwe wetten of instellingen voor nodig; de strategie is gebaseerd op de wil van regeringen en burgers in de lidstaten en regio's om dringende gemeenschappelijke uitdagingen het hoofd te bieden.


Er kündigte an, daß das neue Wirtschaftsprogramm Rußlands dauerhaftes Wachstum, die schrittweise Lösung dringender sozialer Probleme und die weitere Eingliederung in die Weltwirtschaft zum Ziel haben wird.

Hij kondigde aan dat het nieuwe economische programma van Rusland gericht zal zijn op duurzame groei, geleidelijke oplossing van dringende sociale problemen en verdere integratie in de wereldeconomie.


Was die Lage in Südosteuropa anbelangt, so wies Kommissionsmitglied FLYNN nachdrücklich darauf hin, daß dringend das Problem der schlechten Bedingungen, unter denen die Vertriebenen aus dem Kosovo leiden, angegangen werden müßte, damit das Risiko des Ausbruchs von Epidemien in den Lagern eingedämmt werden könne.

Met betrekking tot de situatie in Zuidoost-Europa beklemtoonde Commissielid FLYNN dat snel iets moet worden gedaan aan de slechte omstandigheden waaronder de ontheemden uit Kosovo leven, zodat kan worden ingespeeld op het gevaar van het uitbreken van epidemieën in de kampen.


42. Der Europäische Rat stellt noch einmal fest, dass der Klimawandel ein globales Problem darstellt, das globale Lösungen erfordert, und wird, bestärkt durch die jüngsten Zusammenkünfte der EU mit Drittländern, auf seiner Frühjahrstagung 2007 Möglichkeiten für eine globale Übereinkunft für die Zeit nach 2012 prüfen, die mit dem Ziel der EU, den Anstieg der globalen Temperatur auf höchstens 2° C über dem vorindustriellem Niveau zu begrenzen, im Einklang steht.

42. Herhalend dat klimaatverandering een wereldwijd probleem is, dat mondiale oplossingen vereist, en aangemoedigd door de recente bijeenkomsten van de EU met derde landen, zal de Europese Raad tijdens de voorjaarsbijeenkomst van 2007 de mogelijkheden voor een algeheel akkoord voor de periode na 2012 overwegen, dat beantwoordt aan de EU-doelstelling van een maximale wereldwijde temperatuurstijging van 2°C boven de pre-industriële niveaus.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vor dringendes globales problem' ->

Date index: 2024-10-27
w