Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vor allem seinem berichterstatter » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass sich der lokale Charakter eines Betriebs nicht nur im Verhältnis zur Betriebsfläche bestimmen lässt, sondern vor allem im Verhältnis zu seinem Einzugsgebiet; dass es in dieser Hinsicht hervorzuheben ist, dass die "Carrières de Préalle" über ein Einzugsgebiet verfügen, das nicht größer als 50 Kilometer sein dürfte (also lokal begrenzt);

Overwegende dat het plaatselijk karakter van een uitbating niet enkel te meten is aan de oppervlakte van die uitbating, maar vooral in verhouding tot het afzetgebied; dat in dat verband opgemerkt dient te worden dat het afzetgebied van de "Carrières de Préalle" niet verder reikt dan 50 kilometer (dus plaatselijk);


In den Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten, die der Rat mit seinem Beschluss 2010/707/EU vom 21. Oktober 2010 angenommen hat, insbesondere den Leitlinien 7 und 8, werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, die Integration junger Menschen in den Arbeitsmarkt zu fördern und gemeinsam mit den Sozialpartnern vor allem den NEETs dabei behilflich zu sein, eine erste Anstellung zu finden, Berufserfahrung zu sammeln oder Möglichkeiten zur allgemeinen und beruflichen Weiterbildung, einschließlich einer Lehre, z ...[+++]

De richtsnoeren voor het werkgelegenheidsbeleid van de lidstaten, door de Raad vastgesteld bij Besluit 2010/707/EU van 21 oktober 2010 , met name de richtsnoeren 7 en 8, roepen de lidstaten op de integratie van jongeren in de arbeidsmarkt te bevorderen en hen, en meer bepaald degenen die geen werk hebben en geen onderwijs of opleiding volgen, in samenwerking met de sociale partners te helpen bij het vinden van een eerste baan, het opdoen van werkervaring of het volgen van aanvullend onderwijs of een extra opleiding, met inbegrip van stages, en snel in actie ...[+++]


Jacques Barrot, Vizepräsident der Kommission (FR) Herr Präsident! Ich möchte lediglich dem Parlament und vor allem seinem Berichterstatter, Herrn Rocard, für die Arbeit zu einem für uns alle so wichtigen Thema danken.

Jacques Barrot, vice-voorzitter van de Commissie. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wil alleen nog even het Parlement en natuurlijk ook de rapporteur, Michel Rocard, bedanken voor het werk dat gedaan is met betrekking tot een onderwerp dat wij allemaal belangrijk vinden.


Jacques Barrot, Vizepräsident der Kommission (FR) Herr Präsident! Ich möchte lediglich dem Parlament und vor allem seinem Berichterstatter, Herrn Rocard, für die Arbeit zu einem für uns alle so wichtigen Thema danken.

Jacques Barrot, vice-voorzitter van de Commissie. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik wil alleen nog even het Parlement en natuurlijk ook de rapporteur, Michel Rocard, bedanken voor het werk dat gedaan is met betrekking tot een onderwerp dat wij allemaal belangrijk vinden.


(5) In seinem Antrag erläutert der Mitgliedstaat zudem im Einzelnen, in welcher Weise er von der Ausnahmeregelung nach Absatz 2 Gebrauch zu machen gedenkt, und informiert über die ergänzenden Maßnahmen, die vorgesehen sind, um die Mittel vor allem zur Förderung von Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum und Beschäftigung einzusetzen, wobei diese Maßnahmen gegebenenfalls auch eine Änderung der operationellen Programme einschließen.

5. In het verzoek van de lidstaat wordt tevens nader meegedeeld hoe deze de in lid 2 bepaalde afwijking zal aanwenden en welke aanvullende maatregelen worden voorzien om de fondsen vooral aan te wenden ten bate van het concurrentievermogen, de groei en de werkgelegenheid, hetgeen, zo nodig, een wijziging van operationele programma's kan omvatten.


Stavros Dimas, Mitglied der Kommission. – (EL) Herr Präsident! Zunächst möchte ich dem Europäischen Parlament, dem Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit und vor allem seinem Berichterstatter, Herrn Sjöstedt, für die Sorgfalt danken, mit der sie diese Empfehlung für die zweite Lesung erarbeitet haben.

Stavros Dimas, lid van de Commissie. – (EL) Mijnheer de Voorzitter, ik wilde eerst het Europees Parlement, de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid, en met name de rapporteur, de heer Sjöstedt, van harte bedanken voor de enorme moeite die hij zich heeft getroost voor de opstelling van het onderhavig verslag in tweede lezing.


Reding, Kommission (FR) Herr Präsident, Herr Berichterstatter, meine Damen und Herren! Ich möchte dem Ausschuss für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport, vor allem aber seinem Berichterstatter, Herrn Vasco Graça Moura, für einen klarsichtigen Bericht danken, der die Schnittstelle zwischen Schule und Kultur hervorhebt.

Reding, Commissie. - (FR) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de rapporteur, dames en heren, ik wil de Commissie cultuur, jeugd, onderwijs, media en sport, maar vooral de rapporteur, de heer Vasco Graça Moura, graag bedanken voor dit heldere verslag waarin de nadruk wordt gelegd op het grensgebied tussen school en cultuur.


L. unter Hinweis darauf, das es mit allem Nachdruck die Kritik des türkischen Außenministeriums an seinem Berichterstatter zu Zypern, Herrn Jacques Poos, zurückweist,

L. krachtig de kritiek van de hand wijzend die de Turkse minister van Buitenlandse Zaken heeft geuit op de heer Jacques Poos, zijn rapporteur voor Cyprus,


Die geografischen Merkmale (Insellage, Bodenbeschaffenheit, Platzmangel) bringen große Probleme bei der Stationierung des Personals und seinem Einsatz mit sich, vor allem angesichts der begrenzten Mittel, die in den Mitgliedstaaten, die den Gebieten in äußerster Randlage und den abgelegenen Regionen am nächsten liegen, sowie in den meisten Inselregionen oder schwer zugänglichen Gebieten zur Verfügung stehen.

De geografische kenmerken (het insulaire karakter, het reliëf, de kleine oppervlakte) geven grote problemen bij het posteren en inzetten van teams, ook al omdat de lidstaten die het dichtst bij de ultraperifere en geïsoleerde regio's liggen en het grootste deel van de insulaire of afgelegen regio's over weinig middelen beschikken.


(2) Eurojust unterhält besonders enge Beziehungen zum Europäischen Justitiellen Netz, die sich auf Konzertierung und Komplementarität gründen, vor allem zwischen dem nationalen Mitglied, den Kontaktstellen in seinem Land und - soweit vorhanden - der nationalen Anlaufstelle.

2. Eurojust onderhoudt bij voorrang betrekkingen met het Europees justitieel netwerk, gebaseerd op overleg en complementariteit, met name tussen het nationale lid, de contactpunten van een bepaalde lidstaat en, in voorkomend geval, de nationale correspondent.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vor allem seinem berichterstatter' ->

Date index: 2024-09-10
w