Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vielmehr trägt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angabe des Rechtsakts) nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziele erforderliche Maß h ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]


beschließen,daß jede Partei ihre eigenen Kosten trägt,wenn ein außergewöhnlicher Grund gegeben ist

beslissen dat elke partij wegens bijzondere redenen haar eigen kosten zal dragen


Dienstwohnung, deren Kosten das Organ trägt

door de instelling ter beschikking gestelde dienstwoning
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Übrigen trägt der Unterricht in Sittenlehre im angefochtenen Artikel 5 des Dekrets vom 31. März 1994 nicht die Bezeichnung « Unterricht in nichtkonfessioneller Sittenlehre », sondern vielmehr « Unterricht in Sittenlehre, die durch die freie Forschung inspiriert ist ».

In het bestreden artikel 5 van het decreet van 31 maart 1994 wordt de cursus zedenleer overigens niet « cursus niet-confessionele zedenleer » genoemd, maar wel « cursus zedenleer geïnspireerd door het vrij onderzoek ».


Sie gibt den Mitgliedstaaten vielmehr die Möglichkeit, Zahlungsempfängern unabhängig vom gewählten Zahlungsinstrument generell zu untersagen, vom Zahler ein Entgelt zu verlangen, sofern die nationale Regelung insgesamt der Notwendigkeit Rechnung trägt, den Wettbewerb und die Nutzung effizienter Zahlungsinstrumente zu fördern.

De richtlijn verleent de lidstaten integendeel de bevoegdheid om de begunstigden van een betaling een algemeen verbod op te leggen om de betaler kosten in rekening te brengen, ongeacht het gekozen betaalmiddel, mits de betrokken nationale regeling – in haar geheel bezien – rekening houdt met de noodzaak om de concurrentie en het gebruik van efficiënte betaalinstrumenten aan te moedigen.


Vielmehr erfordern sie eine horizontale, integrierte Perspektive, die all das umfasst, was die Fischerei und die Meere unmittelbar oder mittelbar beeinflusst, und dem komplexen Zusammenwirken dieser Kräfte Rechnung trägt.

Ze vergen een horizontale en geïntegreerde zienswijze die alle factoren omvat die rechtstreeks of onrechtstreeks voor de visvangst en de oceanen van belang zijn, en daarnaast ook hun ingewikkeld samenspel.


Im Ausschuss muss vielmehr ein eigener Beschluss gefasst werden, der den allgemeinen Konsens widerspiegelt und der Stellungnahme des Berichterstatters Rechnung trägt.

Daarvoor is een specifiek besluit van de commissie nodig dat op brede consensus en het standpunt van de rapporteur berust.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vielmehr ist der ESF ein Sozialfonds zur Unterstützung der Menschen, und in diesem Sinne trägt er zum Zusammenhalt bei.

Het ESF is in de eerste en belangrijkste plaats een sociaal fonds, dat steun geeft aan mensen, en op die manier bijdraagt aan de cohesie.


Die Beihilfe für Energiepflanzen trägt nicht in erster Linie zu den Zielen der gemeinsamen Agrarpolitik bei, sondern vielmehr zu jenen der Energie- und Umweltpolitik bei; sie ist haushaltstechnisch entsprechend zu verbuchen.

De steun voor energiegewassen draagt in eerste instantie niet bij tot verwezenlijking van de doelstellingen van het gemeenschappelijk landbouwbeleid, maar tot verwezenlijking van de doelstellingen van het energie- en milieubeleid; de boeking in de begroting van deze steun vindt dienovereenkomstig plaats.


Denn eine Strategie, die alle einbezieht, schiebt nicht nur der Verschwendung von Humanressourcen einen Riegel vor, vielmehr trägt sie auch dazu bei, die wirtschaftlichen und sozialen Kosten der sozialen Ausgrenzung einzudämmen, Finanzmittel freizusetzen und die Zukunftsfähigkeit insgesamt zu fördern.

Een op integratie gerichte strategie vermindert immers niet alleen een verspilling van arbeidspotentieel, maar draagt ook bij aan de beperking van de met sociale uitsluiting verband houdende economische en sociale kosten, het vrijmaken van financiële middelen en het bevorderen van een duurzaam effect in het algemeen.


F. in der Erwägung, dass nach Maßgabe von Artikel 6 des EG-Vertrags Umweltaspekte wirksam in alle EU-Politiken integriert werden müssen; ferner in der Erwägung, dass die Kommission bei der Erstellung des sechsten Umweltaktionsprogramms darauf achten muss, dass die Politik in größerem Umfang der Tatsache Rechnung trägt, dass der Naturschutz und Schutz der biologischen Vielfalt nicht so sehr ein in sich geschlossener Komplex, sondern vielmehr ein Grundmerkmal der Umweltplanung und -gestaltung in allen Politikbereichen sein muss,

F. overwegende dat milieuaspecten daadwerkelijk moeten worden opgenomen in alle vormen van EU-beleid, in toepassing van artikel 6 van het EG-Verdrag; overwegende dat de Commissie bij de opstelling van het zesde milieuactieprogramma in aanmerking moet nemen dat in het kader van het beleid meer rekening moet worden gehouden met het feit dat natuur- en biodiversiteitsbescherming een onderdeel moet zijn van milieuplanning en -beheer op alle beleidsgebieden,


Somit handelt es sich hier weder schlicht um einen deklaratorischen Artikel, noch um eine allgemeine "Opting-out"-Klausel. Vielmehr wird aufgrund dieses Artikels eine spezifische Regelung geschaffen, die allen Sachzwängen, denen diese Regionen durch ihre extreme Randlage ausgesetzt sind, Rechnung trägt, und zwar, ohne die Kohärenz des Gemeinschaftsrechts und des Binnenmarktes auszuhöhlen.

Dit artikel is dus noch simpelweg een "declaratoir" artikel, noch een algemene "opt-out"-regeling, maar het moet ertoe leiden dat er een specifieke regelgeving tot stand wordt gebracht die rekening houdt met de beperkte mogelijkheden van deze regio's die het gevolg zijn van hun ultraperifere ligging, zonder daarbij echter de cohesie van het communautaire recht en de interne markt aan te tasten.


Er trägt vielmehr zur Einführung eines wettbewerbsfähigen und transparenten Strommarkts in Nordirland bei und wird den Übergang zu Strompreisen, die die tatsächlichen Energiekosten widerspiegeln, erträglicher machen.

Zij zal de totstandbrenging van een concurrerende en doorzichtige elektriciteitsmarkt in Noord-Ierland bevorderen, terwijl tevens de overgang naar energieprijzen waarin de volledige kosten van energie zijn verdisconteerd, soepeler verloopt.




D'autres ont cherché : vielmehr trägt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vielmehr trägt' ->

Date index: 2023-08-05
w