Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An die Staatskasse abtreten
Auf die Geltendmachung der Ansprüche verzichten
Verzicht auf die Ansprüche
Verzichten auf
Zugunsten des Staates verzichten

Traduction de «verzichten wollte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
auf die Geltendmachung der Ansprüche verzichten | Verzicht auf die Ansprüche

van de vorderingen afzien




an die Staatskasse abtreten | zugunsten des Staates verzichten

achterlaten ten gunste van de Schatkist
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Die Fälle, in denen der Angeklagte Kenntnis von der Ladung hatte und nicht auf sein Recht, anwesend oder vertreten zu sein, verzichten wollte, seine Anwesenheit oder Vertretung jedoch durch einen gültigen Grund, der sich seinem Willen entzog, verhindert wurde.

- De gevallen waarbij de beklaagde kennis had van de dagvaarding en geen afstand wenste te doen van zijn recht om aanwezig of vertegenwoordigd te zijn, maar zijn aanwezigheid of vertegenwoordiging belet werd door een geldige reden buiten zijn wil om.


In einem solchen Fall kann Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 13. Januar 2012 so beschaffen sein, dass er auf diskriminierende Weise das durch Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistete Recht auf Achtung des Eigentums beeinträchtigt, wenn aus keinem Element hervorgeht - was der vorlegende Richter zu prüfen hat -, dass der Versicherungsnehmer vor seinem Ableben auf die Anwendung von Artikel 110/1 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 verzichten wollte.

In een dergelijk geval kan artikel 3, derde lid, van de wet van 13 januari 2012 van dien aard zijn dat het op discriminerende wijze afbreuk doet aan het door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens gewaarborgde recht op het ongestoord genot van de eigendom indien uit geen enkel element blijkt - hetgeen de verwijzende rechter toekomt te onderzoeken - dat de verzekeringnemer vóór zijn overlijden van de toepassing van artikel 110/1 van de wet van 25 juni 1992 had willen afzien.


Hat die Europäische Union auf dem letzten europäischen Gipfel den Entwicklungsländern nicht dadurch ein falsches Signal gesetzt, dass sie im Haushaltsplan offenbar nicht auf hohe Agrarausgaben und Beihilfen verzichten wollte?

Heeft de Europese Unie tijdens de jongste Europese top geen slecht signaal gegeven aan de ontwikkelingslanden door blijkbaar in de begroting vast te houden aan de hoge landbouwuitgaven en -subsidies?


Straßburg wollte auf diese Institution nicht verzichten.

Straatsburg wil deze instelling niet graag verliezen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da der Gesetzgeber es dem Zentrum ermöglichen wollte, Vereinbarungen, durch die eine Person vollständig oder teilweise auf einen Unterhaltsanspruch hätte verzichten können, nicht zu berücksichtigen, konnte er davon absehen, die Unmöglichkeit des Geltendmachens auf Vereinbarungen auszudehnen, die Gegenstand einer richterlichen Beglaubigung waren (Artikel 1298 des Zivilgesetzbuches), und auf Vereinbarungen, die nicht ausschliesslich als Unterhaltszahlung dienen (Artikel 301 des Zivilgesetzbuches).

Vermits de bedoeling van de wetgever erin bestaat het de centra mogelijk te maken geen rekening te houden met een overeenkomst waarmee een persoon geheel of gedeeltelijk van een aanspraak op levensonderhoud had kunnen afzien, vermocht de wetgever de niet-tegenwerpelijkheid niet uit te breiden tot overeenkomsten die het voorwerp uitmaken van een rechterlijke homologatie (artikel 1298 van het Burgerlijk Wetboek) en tot die welke niet uitsluitend tot onderhoud zijn (artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek).


Indem der Gesetzgeber die Institution der Legitimation durch Adoption durch die der Volladoption ersetzt hat - die Begriffe 'gesetzliches Kind' und 'natürliches Kind' gibt es ja nicht mehr - (Parl. Dok., Kammer, 1985-1986, Nr. 489/3, S. 2), wollte er nicht auf die Prinzipien der Aufrechterhaltung des Abstammungsverhältnisses des Adoptierten mit dem ursprünglichen Elternteil, Ehepartner des Adoptierenden, und der gemeinsamen Ausübung elterlicher Gewalt verzichten.

Door het instituut van de wettiging door adoptie te vervangen door dat van de volle adoptie - de begrippen van wettig kind en natuurlijk kind zijn immers verdwenen - (Gedr. St., Kamer, 1985-1986, nr. 489/3, p. 2), had de wetgever niet de bedoeling te verzaken aan de beginselen van de handhaving van de band van afstamming van de geadopteerde met de verwekker, echtgenoot van de adoptant, en van de gezamenlijke uitoefening van het ouderlijk gezag.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verzichten wollte' ->

Date index: 2025-03-18
w