Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allgemein bekannt sein
Auf zuverlässige Weise handeln
Beschlussfähig sein
Einfühlsam gegenüber dem Produktionsteam sein
Sein Amt mit verkürzter Arbeitszeit verrichten
Sein Geld wiederbekommen
Sein Geld zurückbekommen
Sein Geld zurückerhalten
Verlässlich sein
Versammelt sein
Zuverlässig handeln
Zuverlässig sein
öffentlich bekannt sein

Vertaling van "verunglimpft seine " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
sein Geld wiederbekommen | sein Geld zurückbekommen | sein Geld zurückerhalten

zijn geld terugkrijgen


bei der Evolution von Sprache auf dem neuesten Stand sein | bei der Weiterentwicklung von Sprache auf dem neuesten Stand sein

op de hoogte blijven van taalontwikkelingen


auf zuverlässige Weise handeln | zuverlässig sein | verlässlich sein | zuverlässig handeln

betrouwbaar zijn | op een betrouwbare manier werken | betrouwbaar handelen | iemand zijn op wie je kunt rekenen


allgemein bekannt sein | öffentlich bekannt sein

algemeen bekend zijn | van openbare bekendheid zijn


spezifische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen | spezifische pharmazeutische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen

specifieke verplichtingen die 12 maanden na het verlenen van de vergunning voor het in de handel brengen moeten zijn nagekomen


einfühlsam gegenüber dem Produktionsteam sein

empathie hebben voor het productieteam






sein Amt mit verkürzter Arbeitszeit verrichten

onvolledige prestaties verrichten


Person, die im Verdacht steht, an einer auslieferungsfähigen Straftat beteiligt zu sein

persoon te wiens aanzien er een redelijk vermoeden bestaat dat hij is betrokken bij het plegen van een strafbaar feit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
12. verurteilt den riesigen Einsatz von Propaganda durch russische Staatsdiener und Medien im Zusammenhang mit angeblichen Übergriffen gegen die russischsprechende Minderheit, die nicht durch Fakten belegt sind, sowie die grundlosen Anschuldigungen bezüglich der Behörden in Kiew, die als „Faschisten“ verunglimpft werden; äußert erneut seine erste Sorge über die Meinungsfreiheit in Russland und weist auf den Fall des russischen Historikers Andrej Subow aus jüngster Zeit hin, der seinen Arbeitsplatz an dem Moskauer Staatlichen Institut für Internationale Angelegenheiten verlor ...[+++]

12. veroordeelt het feit dat Russische functionarissen en media op grote schaal propaganda verspreiden over vermeende schendingen van de rechten van de Russischtalige minderheid die niet door de feiten worden bevestigd, en op niets gebaseerde beschuldigingen uiten over het "fascistische" karakter van de autoriteiten in Kiev; herhaalt dat het ernstig bezorgd is over de vrijheid van meningsuiting in Rusland en wijst op het recente geval van de Russische historicus Andrei Zoebov, die zijn baan aan het Staatsinstituut voor Internationale Aangelegenheden in Moskou heeft verloren na het uiten van kritiek op de Russische president wegens de ov ...[+++]


Sein einziges Verbrechen bestand darin, bedingungslos für die Ungarn in der Slowakei einzustehen, die – ebenso wie die deutschsprachigen Bürgerinnen und Bürger – massenhaft verunglimpft und im Rahmen der schändlichen Beneš-Dekrete zu Staatenlosen und Vertriebenen erklärt wurden.

Zijn enige vergrijp was het feit dat hij consequent opkwam voor de Hongaarse minderheid in Slowakije, die op basis van de schandelijke Beneš-decreten samen met de Duitstalige burgers massaal werden belasterd en staatloos en ontheemd raakten.


Laut Klageschrift hat der beklagte Jannis Sakellariou durch diese Äußerung den Kläger grundlos und ungerechtfertigt verunglimpft und „seine Würde, seine Ehre und sein Ansehen als Mensch, als Person des gesellschaftlichen Lebens sowie als Politiker und als jahrzehntelang aktives Mitglied des öffentlichen Lebens in Griechenland erheblich beschädigt”.

Volgens de aanklacht heeft gedaagde Jannis Sakellariou met deze uitspraak klager op ongepaste, ongerechtvaardigde en uitermate lasterlijke wijze beledigd, "wat niet alleen zijn waardigheid, eer en achting als mens en sociaal wezen, maar ook als politicus en actief lid, reeds decennia lang, van het openbaar leven in Griekenland bijzonder diep heeft gekrenkt".


Es ist genau der Staat, der über seine letzten beiden Vertreter, den jetzigen und dessen Vorgänger, die demokratischen Parlamente, die Demokratie selbst, ständig verunglimpft mit der Behauptung, dass diejenigen, die Gesetze erlassen, wie dies die zivile Welt heute zur Verteidigung der grundlegenden Lebensrechte tut, also Sie und wir, Erben des Nazismus seien.

Let wel, het is precies die staat die door middel van zijn twee laatste vertegenwoordigers, de huidige en zijn voorganger, onophoudelijk beledigingen uit aan het adres van democratische parlementen en de democratie zelf, door te beweren dat zij die wetten maken, zoals de seculiere samenleving doet ter bescherming van de fundamentele rechten van het leven, dat diegenen, u, wij, de erfgenamen van het nazisme zijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Klageschrift trägt vor, durch diese Äußerung habe der beklagte Jannis Sakellariou den Kläger grundlos und ungerechtfertigt verunglimpft und "seine Würde, seine Ehre und sein Ansehen als Mensch, als Person des gesellschaftlichen Lebens sowie als Politiker und als jahrzehntelang aktives Mitglied des öffentlichen Lebens in Griechenland erheblich beschädigt".

Volgens de aanklacht heeft de gedaagde Jannis Sakellariou met deze uitspraak de klager op ongepaste, ongerechtvaardigde en uitermate lasterlijke wijze beledigd, "wat niet alleen zijn waardigheid, eer en achting als mens en sociaal wezen, maar ook als politicus en actief lid, reeds decennia lang, van het openbaar leven in Griekenland bijzonder diep heeft gekrenkt".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verunglimpft seine' ->

Date index: 2025-03-07
w