Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absolute vereinbarte Grenze der Berührungsspannung
Kompatibel
Vereinbarter Lohn
Vereinbarung des bürgerlichen Rechts
Vertrag des bürgerlichen Rechts
Vertraglich vereinbarte Prämien
Vertraglich vereinbarte Zinsen
Vertraglich vereinbarter Handelspreis
Vertraglich vereinbarter Zinssatz
Vertragliche Haftung
Vertragliche Verpflichtung
Vertragsabschluss
Vertragsmäßige Zinsen
Vertragsunterzeichnung
Verträglich
Vetragsrecht

Traduction de «vertraglich vereinbarte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


vertraglich vereinbarter Handelspreis

contractuele handelsprijs


vertraglich vereinbarte Zinsen | vertragsmäßige Zinsen

bedongen rente | overeengekomen rente






absolute vereinbarte Grenze der Berührungsspannung

absolute conventionele grensspanning


kompatibel | verträglich

compatibel | in staat samen te gaan




Vertrag des bürgerlichen Rechts [ Vereinbarung des bürgerlichen Rechts | vertragliche Verpflichtung | Vertragsabschluss | Vertragsunterzeichnung | Vetragsrecht ]

contract [ afsluiten van een contract | contractrecht | ondertekening van een contract | verplichting ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Öffentlich-private Partnerschaften können zwischen öffentlichen und privaten Akteuren vertraglich vereinbart werden, wobei es sich in einigen Fällen auch um institutionelle öffentlich-private Partnerschaften handeln kann (wie gemeinsamen Technologieinitiativen und andere gemeinsame Unternehmen).

Publiek-private partnerschappen kunnen op een contractuele overeenkomst tussen publieke en private actoren zijn gebaseerd. In een beperkt aantal gevallen kunnen dergelijke partnerschappen geïnstitutionaliseerd zijn, zoals gezamenlijke technologie-initiatieven en andere gemeenschappelijke ondernemingen.


Die Artikel 226bis bis 226septies, 300, 307, 776 Absatz 1, 818, 905, 940 Absatz 1, 1399 bis 1535, 1540 bis 1581, 2255 und 2256 des Zivilgesetzbuches, die Artikel 64 bis 72 des Hypothekengesetzes vom 16. Dezember 1851, Artikel 1562 des Gerichtsgesetzbuches, die Artikel 553 bis 560 des Handelsgesetzbuches und Artikel 6 des Erbschaftssteuergesetzbuches bleiben jedoch übergangsweise in Kraft für Ehegatten, die vor dem Inkrafttreten dieses Gesetzes geheiratet haben, sei es, dass sie sich für einen anderen Güterstand als die Gemeinschaft entschieden haben, oder sei es, dass sie gesetzlich oder vertraglich den Regeln der Gütergemeinschaft unterl ...[+++]

De artikelen 226bis tot 226septies, 300, 307, 776, eerste lid, 818, 905, 940, eerste lid, 1399 tot 1535, 1540 tot 1581, 2255 en 2256 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 64 tot 72 van de Hypotheekwet van 16 december 1851, artikel 1562 van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 553 tot 560 van het Wetboek van koophandel en artikel 6 van het Wetboek der successierechten blijven, bij wijze van overgangsmaatregel, tot aan de vereffening van hun huwelijksvermogensstelsel, van kracht voor echtgenoten die, gehuwd vóór de inwerkingtreding van deze wet, een ander stelsel dan de gemeenschap hebben aangenomen dan wel krachtens de wet of een ove ...[+++]


Diese Verordnung sollte daher ein Abweichen von den sonst gemäß dem Rechtsrahmen für elektronische Kommunikation von 2002 — insbesondere der Rahmenrichtlinie — geltenden Regeln, nämlich dass die Preise der angebotenen Dienste vertraglich vereinbart werden, sofern keine beträchtliche Marktmacht besteht, ermöglichen und um so ergänzende regulatorische Verpflichtungen einführen, die den besonderen Merkmalen der Dienste für unionsweites Roaming besser gerecht werden.

Deze verordening dient derhalve een afwijking van de regels toe te staan, die anderszins toepasselijk zijn onder het regelgevingskader voor elektronische communicatie van 2002, in het bijzonder de kaderrichtlijn, namelijk dat de tarieven voor dienstverlening moeten worden bepaald door commerciële overeenkomsten in de afwezigheid van aanmerkelijke marktmacht, en daarbij de invoering vergemakkelijken van aanvullende verplichtingen op basis van regulering, die rekening houden met de specifieke kenmerken van roamingdiensten in de Unie.


Darüber hinaus stellt sich die Frage, ob gewisse zwischen dem Flughafen und Ryanair 2008 vertraglich vereinbarte Rabatte bzw. Marketingvereinbarungen dieser Luftfahrtgesellschaft möglicherweise ungebührliche wirtschaftliche Vorteile gegenüber ihren Wettbewerbern verschafft haben.

Bovendien maakt de Commissie zich ook zorgen dat lagekostenmaatschappij Ryanair dankzij de contractuele kortingen en marketingregelingen die zij in 2008 met de luchthaven heeft afgesproken, misschien wel een buitensporig economisch voordeel heeft gekregen ten opzichte van haar concurrenten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ist das Recht zur Aufrechnung nicht vertraglich vereinbart, so gilt für die Aufrechnung das Recht, dem die Forderung unterliegt, gegen die aufgerechnet wird.

Indien de bevoegdheid tot verrekening niet op een overeenkomst tussen de partijen berust, wordt de verrekening beheerst door het recht dat toepasselijk is op de vordering ten aanzien waarvan men zich op verrekening beroept.


Der Rechtsrahmen für die elektronische Kommunikation von 2002 – insbesondere die Rahmenrichtlinie – sollte daher geändert werden, um ein Abweichen von den sonst geltenden Regeln zu ermöglichen, vor allem von dem Grundsatz, dass die Preise der angebotenen Dienste vertraglich vereinbart werden, sofern keine beträchtliche Marktmacht besteht, und um so ergänzende regulatorische Verpflichtungen einzuführen, die den besonderen Merkmalen der Dienste für gemeinschaftsweites Roaming besser gerecht werden.

Het is daarom noodzakelijk het regelgevingskader voor elektronische communicatie van 2002, met name de Kaderrrichtlijn, te wijzigen om een afwijking mogelijk te maken van de voor het overige geldende regel — meer bepaald dat, wanneer er geen ondernemingen met aanmerkelijke marktmacht zijn, de tarieven voor dienstverlening moeten worden bepaald door commerciële overeenkomsten — en daarbij aanvullende verplichtingen op basis van regulering in te voeren die rekening houden met de specifieke kenmerken van roamingdiensten in de Gemeenschap.


Außerdem können die Mitgliedstaaten der Behörde auf eigenen Wunsch und eigene Kosten vertraglich vereinbarte Dienstleistungen überantworten.

Bovendien kan het Bureau contractuele diensten verlenen waarom de lidstaten kunnen verzoeken en die vervolgens aan de lidstaten in rekening worden gebracht.


Auf der Basis des unabhängigen Gutachtens über den Wert des Grundstücks im April 1988, vorgelegt Ende Mai 1993, und weiterer von der Bundesregierung übermittelter Informationen hat die Kommission entschieden, daß der letztendlich - einschließlich verschiedener Zusatzvereinbarungen - vertraglich vereinbarte Preis nicht von normalen Marktgepflogenheiten abweicht und daher keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 92 Absatz 1 EWG-Vertrag enthält.

Op basis van de in april 1988 gemaakte onafhankelijke taxatie van de waarde van het terrein, die eind mei 1993 is overgelegd, en de door de Duitse overheid verstrekte aanvullende informatie heeft de Commissie besloten dat de uiteindelijk overeengekomen prijs - met inbegrip van verschillende aanvullende overeenkomsten - niet afwijkt van de gangbare handelwijze op de markt en daarom geen vorm van staatssteun is in de zin van artikel 92, lid 1, van het EEG-Verdrag.


Hinsichtlich der Überweisungsdauer würden die Banken gemäß dem Richtlinienvorschlag vertraglich dazu verpflichtet werden, die grenzüberschreitenden Fernzahlungen innerhalb der Zeitspanne zum Abschluß zu bringen, die zwischen dem Kunden, der der Absender oder der Begünstigte der Zahlung ist, und seiner Bank vereinbart wurde.

Wat termijnen betreft zou de voorgestelde Richtlijn de banken een contractuele verplichting opleggen om grensoverschrijdende betalingen te voltooien binnen het door de cliënt die de betaling doet of ontvangt en zijn bank overeengekomen tijdsbestek).


Inhalt der Empfehlung Ziele: 1. Zahlungsverzögerungen sollen verhindert werden, indem ein rechtlicher Rahmen geschaffen wird, der säumig Zahler abschreckt und damit die Einhaltung der vertraglich vereinbarten Zahlungsfristen ermöglicht. Es soll gewährleistet werden, daß bei Geschäften, bei denen ein ungleiches Kräfteverhältnis zwischen den Vertragspartnern besteht (vor allem bei öffentlichen Aufträgen) angemessene Zahlungsfristen vereinbart werden.

Inhoud van de aanbeveling Deze aanbeveling heeft een dubbel doel: 1. de betalingsachterstanden bestrijden door een juridisch kader te creëren dat voldoende ontmoedigend werkt op wanbetalers, om zo de contractuele betalingstermijnen te doen naleven; erop toezien dat redelijke betalingstermijnen worden gehanteerd voor transacties waarbij de contractuele betrekkingen tussen de partners onevenwichtig zijn (met name de overheidsopdrachten).


w