Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vertrag gebotenen möglichkeiten » (Allemand → Néerlandais) :

Die vom Vertrag gebotenen Möglichkeiten (insbesondere gemeinsame Unternehmen, ergänzende Programme, Teilnahme an nationalen Programmen) müssten nochmals eingehend untersucht werden.

De verschillende door het Verdrag geboden mogelijkheden (gemeenschappelijke ondernemingen, aanvullende programma's, deelname aan nationale programma's) moeten aandachtig opnieuw worden bekeken.


3.2 Die durch den Amsterdamer Vertrag gebotenen Möglichkeiten, insbesondere die Artikel über Gesundheitsschutz und Forschung, ausschöpfen.

3.2 De mogelijkheden van het Verdrag van Amsterdam, in het bijzonder op het gebied van de bescherming van de volksgezondheid en onderzoek, benutten


5. unterstreicht, dass diese "Brückenklauseln" insgesamt eine konkrete Tendenz hin zur weitest möglichen Anwendung der "Unionsmethode" erkennen lassen, und fordert dementsprechend den Europäischen Rat auf, von diesen vom Vertrag gebotenen Möglichkeiten den größtmöglichen Gebrauch zu machen;

5. beklemtoont dat over het algemeen deze overbruggingsclausules blijk geven van een tendens naar een zo ruim mogelijk toepassing van de "Uniemethode", en dringt er dan ook bij de Europese Raad op aan de mogelijkheden die het Verdrag biedt, ten volle te benutten;


5. unterstreicht, dass diese „Brückenklauseln“ insgesamt eine konkrete Tendenz hin zur weitest möglichen Anwendung der „Unionsmethode“ erkennen lassen, und fordert dementsprechend den Europäischen Rat auf, von diesen vom Vertrag gebotenen Möglichkeiten den größtmöglichen Gebrauch zu machen;

5. beklemtoont dat over het algemeen deze overbruggingsclausules blijk geven van een tendens naar een zo ruim mogelijk toepassing van de "Uniemethode", en dringt er dan ook bij de Europese Raad op aan de mogelijkheden die het Verdrag biedt, ten volle te benutten;


5. unterstreicht, dass diese "Brückenklauseln" insgesamt eine konkrete Tendenz hin zur weitest möglichen Anwendung der "Unionsmethode" erkennen lassen, und fordert dementsprechend den Europäischen Rat auf, von diesen vom Vertrag gebotenen Möglichkeiten den größtmöglichen Gebrauch zu machen;

5. beklemtoont dat over het algemeen deze overbruggingsclausules blijk geven van een tendens naar een zo ruim mogelijk toepassing van de "Uniemethode", en dringt er dan ook bij de Europese Raad op aan de mogelijkheden die het Verdrag biedt, ten volle te benutten;


Wir sind weit davon entfernt, auch nur ansatzweise die durch die bestehenden Verträge gebotenen Möglichkeiten zu nutzen.

Wij hebben nog lang niet alle mogelijkheden benut die in de bestaande Verdragen vervat zijn.


2. gemäß der Aufforderung des Europäischen Rates vom Juni 2006[3] die Möglichkeiten zur Verbesserung des Funktionierens der Maßnahmen im Bereich Freiheit, Sicherheit und Recht durch Nutzung der durch die geltenden Verträge gebotenen Möglichkeiten, wobei dem Verfassungsvertrag nicht vorgegriffen werden soll (siehe Abschnitt 3).

2. mogelijkheden om de werking van het beleid op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht op basis van de bestaande verdragen te verbeteren zonder vooruit te lopen op het constitutioneel verdrag (zie hoofdstuk 3), zoals gevraagd door de Europese Raad van juni 2006[3].


Dazu müssen die durch die geltenden Verträge gebotenen Möglichkeiten so gut wie irgend möglich genutzt werden.

Dit dient te gebeuren door de mogelijkheden van de huidige verdragen zo goed mogelijk te benutten.


Auch könnte die Kommission die durch den Vertrag gebotenen Möglichkeiten nutzen und Vorschläge unterbreiten, die darauf abstellen, die Ziele der EU durch eine verstärkte Zusammenarbeit zu verwirklichen.

De Commissie kan alle mogelijkheden van het Verdrag benutten en ook voorstellen doen om de doelstellingen van de Unie te verwezenlijken door middel van verbeterde samenwerking.


Die Vertreter der Mitgliedstaaten in dem Ausschuß sorgen dafür, daß größtmöglicher Gebrauch von den durch Artikel 150 des Vertrags gebotenen Möglichkeiten gemacht wird.

De vertegenwoordigers van de lidstaten in het comité zorgen ervoor dat zij optimaal gebruik maken van de bij artikel 150 van het Verdrag geboden mogelijkheden.


w