Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vertieften kenntnisse dieser drei sprachen " (Duits → Nederlands) :

Indem vorgesehen sei, dass die Teilnahmeanträge zwingend auf Englisch, Französisch oder Deutsch eingereicht werden müssten und das EPSO den Bewerbern in derselben Sprache die Mitteilungen über den Ablauf des Auswahlverfahrens zusende, werde das Recht der Unionsbürger verletzt, mit den Organen in der eigenen Sprache zu kommunizieren, und es werde eine weitere Diskriminierung derjenigen eingeführt, die keine vertieften Kenntnisse dieser drei Sprachen hätten.

Doordat sollicitaties alleen mogen worden ingediend in het Engels, het Frans of het Duits en EPSO de sollicitant mededelingen over het verloop van het vergelijkende onderzoek in dezelfde taal toestuurt, wordt afbreuk gedaan aan het recht van de burger van de Unie, in zijn eigen taal met de instellingen te communiceren, en wordt een aanvullende discriminatie ingevoerd ten nadele van degene die niet beschikt over een grondige kennis van een van die drie talen.


Es werden gründliche Kenntnisse in einer der Amtssprachen der Europäischen Union sowie sehr gute Kenntnisse in mindestens einer weiteren dieser Sprachen verlangt.

Grondige kennis van een van de officiële talen van de Europese Unie en een zeer goede kennis van ten minste één van de andere officiële talen zijn vereist.


Eine dieser drei Sprachen – Englisch, Französisch oder Deutsch – wird verwendet werden, um den rechtlichen Schutz im gesamten Hoheitsgebiet der Union automatisch zu garantieren.

Eén daarvan – Engels, Frans of Duits – wordt gebruikt om automatisch rechtsbescherming te garanderen in de hele Europese Unie.


Eine dieser drei Sprachen – Englisch, Französisch oder Deutsch – wird verwendet werden, um den rechtlichen Schutz im gesamten Hoheitsgebiet der Union automatisch zu garantieren.

Eén daarvan – Engels, Frans of Duits – wordt gebruikt om automatisch rechtsbescherming te garanderen in de hele Europese Unie.


Wenn der Text, in dem das Europäische Patentamt infolge einer Anmeldung, in der Belgien als Bestimmungsstaat benannt worden ist, ein europäisches Patent erteilt oder aufrechterhält, nicht in einer der Landessprachen abgefasst ist, muss der Anmelder binnen drei Monaten ab dem Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf die Patenterteilung dem Dienst eine Übersetzung in einer dieser Sprachen übermitteln, wenn entweder die Erteilung oder ...[+++]

Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft op ee ...[+++]


In dieser Hinsicht sieht Art. 45 Abs. 1 des Statuts vor, dass die Anstellungsbehörde bei der Abwägung der Verdienste insbesondere die Beurteilung des Beamten, die Benutzung anderer Sprachen in der Ausübung seines Amtes als der Sprache, in der der Beamte gründliche Kenntnisse nachgewiesen hat, und gegebenenfalls das Maß der von ihm getragenen Verantw ...[+++]

Artikel 45, lid 1, van het Statuut bepaalt in dit verband dat het tot aanstelling bevoegd gezag voor de vergelijking van de verdiensten met name rekening moet houden met de over de ambtenaren uitgebrachte beoordelingsrapporten, het gebruik, in de uitoefening van hun ambt, van andere talen dan de taal waarvoor zij van een grondige kennis blijk hebben gegeven, en zo nodig met de door hen gedragen verantwoordelijkheden.


Es gibt Bürger aus unseren Ländern, die häufig zwei Universitätsabschlüsse, Berufserfahrung im Ausland und gute Kenntnisse von drei der fünfzehn EU-Sprachen nachweisen können, und sich dennoch auf Stellen auf Sekretariatsebene wiederfinden und daher Vorgesetzten zuarbeiten, deren akademische Fähigkeiten und Sprachkenntnisse möglicherweise erheblich unter ihren eigenen liegen.

Er zijn onderdanen van onze landen bij die beschikken over twee academische titels, buitenlandse werkervaring en een goede beheersing van drie van de talen van de EU-15, en die toch slechts secretariaatsfuncties vervullen en dus meerderen bijstaan met academische en taalvaardigheden die beduidend minder zijn dan die van henzelf.


Artikel 5 schreibt die Übersetzung in eine der Landessprachen für die europäischen Patente vor, die nicht in einer dieser Sprachen abgefasst wurden; diese Übersetzung muss innerhalb von drei Monaten nach der Bekanntmachung ihrer Erteilung erfolgen.

Artikel 5 legt de verplichting tot vertaling in één van de nationale talen op, voor de Europese octrooien die niet in één van die talen zijn gesteld, binnen drie maanden na de bekendmaking van hun verlening.


Wenn der Text, der die Erteilung oder Aufrechterhaltung eines europäischen Patents durch das Europäische Patentamt infolge einer Anmeldung, in der Belgien benannt wurde, enthält, nicht in einer der Landessprachen abgefasst wurde, muss der Anmelder dem Amt eine Übersetzung in eine dieser Sprachen zustellen, und zwar innerhalb von drei Monaten ab dem Tag der Veröffentlichung des Hinweises auf die Erteilung des Patents, entweder wenn ...[+++]

Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft op ee ...[+++]


Die Bewerber die ihr Studium in französischer Sprache absolviert haben oder die bereits im Besitz eines Zeugnisses (Stufe 1) über die Kenntnisse der französischen Sprache sind (schriftlich und mündlich), sind von der Teilnahme an dieser Sprachenprüfung befreit (Anwendung des Artikel 53 der Gesetze über den Gebrauch der Sprachen in Verwaltungsangelegenheiten und des Artikel 9 § 2 des Königlichen Durchführungserlasses Nr. IX vom 30. Novem- ber 1966).

De sollicitanten die hun studie in het Frans gedaan hebben en de sollicitanten die reeds in het bezit zijn van een bewijs (niveau 1) van kennis van het Frans (schriftelijk en mondeling) zijn vrijgesteld van dit taalexamen (toepassing van artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken en van het artikel 9, § 2, van het uitvoeringsbesluit nr. IX van 30 november 1966).


w