Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vertiefen würde weil » (Allemand → Néerlandais) :

Ich möchte wirklich betonen, dass es in der Tat sehr hilfreich wäre, wenn das Parlament seine Beziehungen zu den entsprechenden US-Partnern vertiefen würde, weil, wie wir alle wissen, das Projekt ESTA-Gebühr und die Visumpolitik sehr vom US-Kongress gesteuert wird und Ihre Unterstützung und Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit würde sich deshalb als wirklich sehr wertvoll erweisen.

Ik wil echt onderstrepen dat het heel nuttig zou zijn als het Parlement de communicatie met zijn Amerikaanse tegenhanger zou intensiveren, aangezien het, zoals u weet, met name het Amerikaanse Congres is dat verantwoordelijk is voor de voorgestelde ESTA-heffing en het visumbeleid. Uw steun en hulp in deze kwestie zouden bijzonder waardevol zijn.


52. ist der Überzeugung, dass die EU und die USA ihre Zusammenarbeit bei der Bekämpfung von Cyber-Angriffen und Cyber-Kriminalität vertiefen sollten, weil dies im Anschluss an das Gipfeltreffen EU/USA in Lissabon von 2010 zu einer Priorität der transatlantischen Beziehungen erklärt wurde;

52. gelooft dat de EU en de VS hun wederzijdse samenwerking moeten opvoeren om cyberaanvallen en cybercriminaliteit te bestrijden, aangezien dit tot prioriteit is gemaakt van de trans-Atlantische betrekkingen naar aanleiding van de top EU-VS in Lissabon van 2010;


Sie haben sich zum Prinzip der Subsidiarität bekannt, ich will das nicht vertiefen, weil meine Redezeit begrenzt ist, aber ich möchte noch einmal erinnern an diese junge Frau, die heute Morgen von Jan-Peter Balkenende erwähnt wurde, Ilma Kaulina in Riga, die gesagt hat, ich glaube an die Zukunft Europas.

U hebt zich uitgesproken voor het subsidiariteitsbeginsel. Ik heb geen tijd meer om daar dieper op in te gaan, maar ik wil nog wel een keer de jongedame in herinnering roepen die de heer Balkenende vanochtend ter sprake bracht: Ilma Kaulina in Riga, die zei te geloven in de toekomst van Europa.


Sie haben sich zum Prinzip der Subsidiarität bekannt, ich will das nicht vertiefen, weil meine Redezeit begrenzt ist, aber ich möchte noch einmal erinnern an diese junge Frau, die heute Morgen von Jan-Peter Balkenende erwähnt wurde, Ilma Kaulina in Riga, die gesagt hat, ich glaube an die Zukunft Europas.

U hebt zich uitgesproken voor het subsidiariteitsbeginsel. Ik heb geen tijd meer om daar dieper op in te gaan, maar ik wil nog wel een keer de jongedame in herinnering roepen die de heer Balkenende vanochtend ter sprake bracht: Ilma Kaulina in Riga, die zei te geloven in de toekomst van Europa.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vertiefen würde weil' ->

Date index: 2024-07-15
w