Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verteidigung nicht hätten » (Allemand → Néerlandais) :

Im zweiten Klagegrund führt die klagende Partei unter anderem an, dass Personen, die eine Regularisierungserklärung vor dem 15. Juli 2013 eingereicht hätten, nicht die Möglichkeit gehabt hätten, nach diesem Datum ihre Erklärung zu korrigieren, was ihres Erachtens unter Berücksichtigung der Achtung der Rechte der Verteidigung nicht vernünftig gerechtfertigt sei.

In het tweede middel voert de verzoekende partij onder meer aan dat personen die een regularisatieaangifte vóór 15 juli 2013 hadden ingediend niet de mogelijkheid hebben gehad om na die datum hun aangifte te corrigeren, wat volgens haar niet redelijk is verantwoord rekening houdend met de eerbiediging van de rechten van verdediging.


243. ist besorgt über die vom Rechnungshof festgestellten Unregelmäßigkeiten bei der nationalen Auftragsvergabe und stellt fest, dass die Ausnahmeklausel für Beschaffungen im Bereich Sicherheit und Verteidigung nicht in Fällen herangezogen werden darf, in denen wenige restriktive Verfahren hätten angewendet werden können, ohne dass die Sicherheit gefährdet gewesen wäre; empfiehlt, die Vergabeverfahren zu straffen, um für einen raschen Einsatz der Finanzmittel zu sorgen;

243. is bezorgd over de onregelmatigheden die de Rekenkamer heeft vastgesteld bij de verschillende procedures van de lidstaten voor de selectie van projecten en is van mening dat de uitzonderingsclausule voor overheidsopdrachten op het gebied van defensie en veiligheid niet gebruikt mag worden in gevallen waarin minder restrictieve procedures kunnen worden toegepast zonder dat de veiligheid in het gedrang komt; pleit voor het stroomlijnen van de aanbestedingsprocedures met het oog op een tijdige uitvoering van de financiering;


243. ist besorgt über die vom Rechnungshof festgestellten Unregelmäßigkeiten bei der nationalen Auftragsvergabe und stellt fest, dass die Ausnahmeklausel für Beschaffungen im Bereich Sicherheit und Verteidigung nicht in Fällen herangezogen werden darf, in denen wenige restriktive Verfahren hätten angewendet werden können, ohne dass die Sicherheit gefährdet gewesen wäre; empfiehlt, die Vergabeverfahren zu straffen, um für einen raschen Einsatz der Finanzmittel zu sorgen;

243. is bezorgd over de onregelmatigheden die de Rekenkamer heeft vastgesteld bij de verschillende procedures van de lidstaten voor de selectie van projecten en is van mening dat de uitzonderingsclausule voor overheidsopdrachten op het gebied van defensie en veiligheid niet gebruikt mag worden in gevallen waarin minder restrictieve procedures kunnen worden toegepast zonder dat de veiligheid in het gedrang komt; pleit voor het stroomlijnen van de aanbestedingsprocedures met het oog op een tijdige uitvoering van de financiering;


Durch die Ersetzung der sehr unterschiedlichen nationalen Gerichtssysteme und Verfahrensregeln durch ein kohärentes System können die Durchsetzung von Patenten sowie die Verteidigung gegen unbegründete Ansprüche und Patente, die nicht hätten gewährt werden sollen, verbessert werden.

Door de onderling sterk uiteenlopende nationale rechtbanksystemen en procedureregels door één samenhangend geheel te vervangen, kunnen octrooien beter worden gehandhaafd en kunnen ongefundeerde claims en octrooien die niet hadden mogen worden verleend beter worden voorkomen.


Drittens wurden in den Verfassungsentwurf alle möglichen Pläne für eine gemeinsame Verteidigung, eine gemeinsame Außenpolitik und eine Vielzahl anderer Dinge aufgenommen, die in diesem Zusammenhang absolut nicht hätten erwähnt werden sollen.

Ten derde bevatte de ontwerp-Grondwet allerlei plannen inzake een gemeenschappelijke defensie, gemeenschappelijk buitenlands beleid en een hele reeks andere plannen die er absoluut niet in hadden moeten staan.


Meiner Ansicht nach waren die Matrix-Unterlagen, die den Prozess im Vereinigten Königreich betrafen, potenziell hilfreich für die Verteidigung der Parteien, jedoch nicht „unabdinglich“, wie einige von ihnen behauptet hatten.

Mijns inziens konden de Matrix-documenten betreffende de rechtszaak in het Verenigd Koninkrijk nuttig zijn voor de verdediging van de partijen, maar waren zij niet „cruciaal” zoals sommigen beweerden.


Die präjudizielle Frage bezieht sich auf den Behandlungsunterschied hinsichtlich der Rechte der Verteidigung, den die fraglichen Bestimmungen zwischen den Eltern einführen, die zivilrechtlich haftbar sind auf der Grundlage von Artikel 1384 Absätze 2 und 5 des Zivilgesetzbuches, je nachdem, ob ihr Kind Gegenstand von Jugendschutzmassnahmen im Zusammenhang mit den Taten, für die sie zivilrechtlich haftbar sind, gewesen ist oder nicht; im erstgenannten Fall können die Eltern gemäss Artikel 55 Absatz 3 des Gesetzes vom 8. April 1965 nich ...[+++]

De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling ten aanzien van de rechten van verdediging dat de in het geding zijnde bepalingen teweegbrengen onder de ouders die burgerrechtelijk aansprakelijk zijn op grond van artikel 1384, tweede en vijfde lid, van het Burgerlijk Wetboek, naargelang ten aanzien van hun kind al dan niet jeugdbeschermingsmaatregelen zijn genomen met betrekking tot de feiten waarvoor zij burgerrechtelijk aansprakelijk zijn : in het eerste geval kan de ouder, volgens artikel 55, derde lid, van de ...[+++]


In einem dritten Teil des zweiten Klagegrunds machen die Kläger einen Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung mit der Begründung geltend, dass die angefochtenen Bestimmungen im wesentlichen eine verdeckte Beurteilung der erbrachten dienstlichen Leistungen in ihrem Amt beinhalten würden, in deren Zusammenhang sie im Gegensatz zu anderen Personalangehörigen ihre Rechte der Verteidigung nicht hätten ausüben können.

In een derde onderdeel van het tweede middel voeren de verzoekers de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de bestreden bepalingen in wezen een verdoken beoordeling zouden inhouden van de geleverde dienstprestaties in hun ambt, waaromtrent zij, in tegenstelling tot andere personeelsleden, hun rechten van verdediging niet hebben kunnen uitoefenen.


– (FR) Herr Präsident, Herr Kommissar, wenn sich in den letzten Tagen außer unseren Stimmen nicht noch weitere erhoben hätten, um die iranischen Behörden zu warnen, dann würden in diesem Augenblick 13 iranische Juden, die aus dem einzigen Grund, Beziehungen zu ihren Verwandten in anderen Teilen der Welt unterhalten zu haben, der Spionage angeklagt sind, hinter verschlossenen Türen in einem Sonderverfahren verurteilt, in dem sie keinerlei Möglichkeit zur Wahrnehmung ihrer elementarsten Rechte auf Verteidigung gehabt hä ...[+++]

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, als de laatste dagen samen met ons ook niet anderen hun stem hadden verheven om de Iraanse autoriteiten te waarschuwen, dan zouden dertien Iraniërs op dit moment achter gesloten deuren in een buitengewone procedure berecht worden zonder dat hun meest elementaire rechten op verdediging gewaarborgd zouden zijn.


Die klagenden Parteien führen auch an, dass die Betroffenen in ihrem Recht der Verteidigung diskriminiert würden, da sie im Falle einer etwaigen schwereren Disziplinarstrafe erst Kenntnis vom einleitenden Bericht erlangten, nachdem die übergeordnete Disziplinarbehörde befasst worden sei (Artikel 32 und 33), und da sie in dem Fall, dass die ordentliche Disziplinarbehörde beabsichtige, eine einstweilige Amtsenthebung aus Disziplinargründen zu verhängen, und dass die übergeordnete Disziplinarbehörde die Sache nicht an sich ziehe, nicht d ...[+++]

De verzoekende partijen voeren ook aan dat de betrokkenen gediscrimineerd worden in hun recht van verdediging doordat zij, in geval van een mogelijk zware tuchtsanctie, pas kennis krijgen van het inleidend verslag nadat de zaak bij de hogere tuchtoverheid aanhangig is gemaakt (artikelen 32 en 33) en doordat zij, ingeval de gewone tuchtoverheid de intentie heeft om een schorsing bij tuchtmaatregel op te leggen en de hogere tuchtoverheid de zaak niet evoceert, geen mogelijkheid hebben tot enig schriftelijk noch mondeling verweer (artikel 37, tweede lid).


w