Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «versehenen stellungnahme ergehen » (Allemand → Néerlandais) :

Die heutige Maßnahme erfolgt nach Ergehen eines Aufforderungsschreibens an die Regierung des Vereinigten Königreichs im Juni 2013 und der Übermittlung einer mit Gründen versehenen Stellungnahme im Oktober 2014.

De huidige stap volgt op een aanmaningsbrief aan de Britse regering van juni 2013 en een met redenen omkleed advies van oktober 2014.


Dass ein Anlass bestand, eine Maßnahme zu ergreifen, deren Dringlichkeit schwer mit einer gewöhnlichen Annahme durch den Gesetzgeber in Einklang zu bringen war, ergibt sich ebenfalls aus der Präambel des fraglichen königlichen Erlasses, und aus diesem Grund wurde auch der Staatsrat gebeten, in seinem Gutachten die Dringlichkeit zu berücksichtigen: « In Anbetracht des Antrags auf dringliche Behandlung, begründet durch: die Sonderregelung für Reisebüros und den Ort der von Vermittlern erbrachten Dienstleistungen, die festgelegt sind in Artikel 26 beziehungsweise Artikel 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG; das Verfahren bei Vertragsverletzung durch einen Staat, das durch Artikel 226 des EG-Vertrags geregelt wird; die Mahnung, die ...[+++]

Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door a ...[+++]


Diese Aufforderungen der Kommission ergehen in Form einer „mit Gründen versehenen Stellungnahme“.

Het verzoek dat de Commissie nu tot de lidstaten richt, heeft de vorm van een "met redenen omkleed advies".


Jede dieser Aufforderungen wird in Form einer mit Gründen versehenen Stellungnahme ergehen.

De verzoeken worden gedaan in de vorm van een met redenen omkleed advies.


Die Aufforderungen an Griechenland und die Niederlande ergehen in Form einer „mit Gründen versehenen Stellungnahme“, der zweiten Stufe des Vertragsverletzungsverfahrens nach Artikel 226 des EG-Vertrags, während das an Polen gerichtete „Mahnschreiben“ die erste Stufe des besagten Verfahrens darstellt.

De verzoeken aan Griekenland en Nederland hebben de vorm van een "met redenen omkleed advies", de tweede fase in de inbreukprocedure van artikel 226 van het EG-Verdrag, terwijl de "aanmaningsbrief" die aan Polen is gezonden, de eerste fase in deze procedure is.


Die förmlichen Aufforderungen ergehen in Form einer "mit Gründen versehenen Stellungnahme", der zweiten Phase des Vertragsverletzungsverfahrens gemäß Artikel 226 EG-Vertrag.

De formele verzoeken zijn in de vorm van 'met redenen omklede adviezen' gegoten, de tweede fase van de inbreukprocedures overeenkomstig artikel 226 van het EG-Verdrag.


Die Aufforderungen ergehen jeweils in Form einer „mit Gründen versehenen Stellungnahme", der zweiten Stufe des Vertragsverletzungsverfahrens gemäß Artikel 226 EG-Vertrag.

Deze formele verzoeken zijn in de vorm van zogenaamde "met redenen omklede adviezen", de tweede fase in een inbreukprocedure overeenkomstig artikel 226 van het EG-Verdrag.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'versehenen stellungnahme ergehen' ->

Date index: 2024-10-02
w