Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verschiedener bestimmungen sieht » (Allemand → Néerlandais) :

Artikel 72/1 § 1 dieses Gesetzes vom 26. Juni 2002, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Juli 2013 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, sieht vor, dass die Rückforderung der Zahlungen, die insbesondere als Übergangsentschädigung unrechtmäßig durch den Fonds an den Arbeitnehmer erfolgt sind, je nach dem Fall in sechs Monaten, drei Jahren oder fünf Jahren verjährt.

Artikel 72/1, § 1, van die wet van 26 juni 2002, ingevoegd bij de wet van 30 juli 2013 houdende diverse bepalingen, bepaalt dat de terugvordering van de betalingen die met name als overbruggingsvergoeding ten onrechte door het Fonds aan de werknemer zijn verricht, naar gelang van het geval na zes maanden, drie jaar of vijf jaar verjaart.


Artikel 95 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen sieht für das Personal der öffentlichen Dienste vor, dass für die nach dem 31. Dezember 2011 geleisteten Dienste kein vorteilhafterer Verhältnissatz als ein Achtundvierzigstel angewandt werden darf.

Artikel 95 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen heeft, voor het overheidspersoneel, bepaald dat voor de diensten gepresteerd na 31 december 2011 geen voordeliger tantième van toepassing mag zijn dan 1/48.


Im Anschluss an dessen Abänderung durch das Gesetz vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I) sieht Artikel 110 Absatz 4 des vorerwähnten Gesetzes vom 22. März 1993 nunmehr vor, dass « der Schutzfonds für Einlagen und Finanzinstrumente und der Sonderschutzfonds für Einlagen und Lebensversicherungen [...] die Verwaltung und die Verrichtungen der Depositenschutzregelungen [gewährleisten] ».

Aansluitend op de wijziging ervan bij de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen (I) bepaalt artikel 110, vierde lid, van de voormelde wet van 22 maart 1993 voortaan dat « het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten en het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen [...] het beheer en de verrichtingen van de depositobeschermingsregelingen [waarnemen] ».


Artikel 50 des Gesetzes vom 10. Januar 2011 « zur Ausführung des Patentrechtsvertrags und der Akte zur Revision des Übereinkommens über die Erteilung europäischer Patente und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen über Erfindungspatente » sieht vor, dass in Artikel 5 des Gesetzes vom 8. Juli 1977 ein Paragraph 1bis mit folgendem Wortlaut eingefügt wird:

Artikel 50 van de wet van 10 januari 2011 « ter uitvoering van het Verdrag inzake octrooirecht en de Akte tot herziening van het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, alsook tot wijziging van diverse bepalingen inzake uitvindingsoctrooien » voorziet in de invoeging, in artikel 5 van de wet van 8 juli 1977, van een paragraaf 1bis, luidende als volgt :


« Artikel 135 des Gesetzes vom 1. März 2007 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (III) sieht vor, dass Artikel 134 mit 30. Dezember 2000 wirksam wird.

« Artikel 135 van de wet van 1 maart 2007 houdende diverse bepalingen (III) bepaalt dat artikel 134 uitwerking heeft met ingang van 30 december 2000.


Das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit (Defizitverfahren) dient der Umsetzung des Verbots übermäßiger Defizite und sieht für die Länder des Euroraums verschiedene Maßnahmen vor; dieses System wird durch einen Durchsetzungsmechanismus untermauert, der bei Nichteinhaltung der in der Verordnung festgesetzten Bestimmungen finanzielle Sanktionen vorsieht.

Met de buitensporigtekortprocedure (BTP) is het verbod op buitensporige tekorten vertaald in een reeks opeenvolgende stappen; Dit systeem wordt ondersteund door een handhavingsmechanisme op grond waarvan financiële sancties worden getroffen als de in de verordening neergelegde bepalingen niet in acht worden genomen.


Dieser Vorschlag, der die bereits in der Gemeinsamen Fischereipolitik festgelegten Maßnahmen ergänzt, sieht die Einführung verschiedener Bestimmungen vor, mit denen diese Praktiken von Schiffen, die unter der Flagge eines Mitgliedstaates oder eines Drittstaates fahren, eingedämmt werden sollen.

Dit voorstel, dat een aanvulling is op de maatregelen die al in het gemeenschappelijk visserijbeleid zijn vastgelegd, stelt diverse bepalingen voor die erop gericht zijn om deze praktijken, die door vaartuigen onder de vlag van een lidstaat of door vaartuigen van derde landen worden gepleegd, onder bedwang te houden.


Dieser Vorschlag, der die bereits in der Gemeinsamen Fischereipolitik festgelegten Maßnahmen ergänzt, sieht die Einführung verschiedener Bestimmungen vor, mit denen diese Praktiken von Schiffen, die unter der Flagge eines Mitgliedstaates oder eines Drittstaates fahren, eingedämmt werden sollen.

Dit voorstel, dat een aanvulling is op de maatregelen die al in het gemeenschappelijk visserijbeleid zijn vastgelegd, stelt diverse bepalingen voor die erop gericht zijn om deze praktijken, die door vaartuigen onder de vlag van een lidstaat of door vaartuigen van derde landen worden gepleegd, onder bedwang te houden.


Heutzutage wenden verschiedene Staaten zwar schon vereinzelt Bestimmungen an, die auch in diesem Übereinkommen enthalten sind, aber darüber hinaus schafft dieses Übereinkommen auch die Voraussetzungen für einen gesunden Wettbewerb. Durch eine Klausel wird sichergestellt, dass Schiffe unter der Flagge von Staaten, die das Übereinkommen nicht ratifiziert haben, nicht günstiger behandelt werden als Schiffe unter der Flagge von Staaten, die die Ratifizierung vorgenommen haben. Somit soll – wie die Berichterstatterin gerade erwähnt hat – Sozialdumping verhinde ...[+++]

Vandaag de dag passen de verschillende landen reeds her en der bepalingen uit het verdrag toe, maar daarnaast worden ook gezonde concurrentievoorwaarden verzekerd; via de clausule die preferentiële behandeling uitsluit, wordt bescherming geboden aan de vloten van landen die het verdrag bekrachtigen, waardoor de sociale dumping wordt vermeden, waarover de rapporteur het zo-even heeft gehad en waardoor zeelieden en scheepvaartbedrijven benadeeld worden, omdat de huidige toestand vele bedrijven in staat stelt ...[+++]


Dieser Flugdienst sieht zwar regelmäßige Flüge vor, ist jedoch auch sehr flexibel konzipiert, denn es gibt auch Verbindungen zwischen den einzelnen Flügen. So fliegt das Flugzeug mittlerer Größe vom Typ Antonov von seinem Stützpunkt Nairobi viermal in der Woche nach Logichoggio, zweimal wöchentlich nach Mogadischu und einmal pro Woche können wahlweise verschiedene Bestimmungen (Baidoa, Belet Uen, Kismayo und andere) angeflogen werden.

De dienst voorziet in geregelde vluchten, maar is zeer soepel en de vluchten sluiten op elkaar aan. Zo onderhoudt het vliegtuig van middelmatige grootte van het type Antonov, met basis Nairobi, 4 vluchten per week op Lokichoggio, 2 op Mogadishu en 1 vlucht per week met een open bestemming (Baidoa, Belet Uen, Kismayo enz.).


w