Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antike Sprachen
Auszeichnungssprachen verwenden
Dozent für Moderne Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen
Europäisches Jahr der Sprachen 2001
Fremdsprachenkompetenz
GERS
Gebrauch der Sprachen
Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen
HTML verwenden
Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen
Klassische Sprachen
Mark-up-Sprachen verwenden
Markup-Sprachen verwenden
Sprachkenntnisse
Sprachkompetenz
Sprachqualifikationen
Tote Sprachen
Verschiedene Industriezweige
WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

Traduction de «verschiedene sprachen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dozent für Moderne Sprachen | Professor/in für Moderne Sprachen | Hochschullehrkraft für Moderne Sprachen | WissenschaftlicheR MitarbeiterIn für Lebende Sprachen

docente moderne talen hoger onderwijs | docent moderne talen hoger onderwijs | lector moderne talen


antike Sprachen | klassische Sprachen | tote Sprachen

klassieke talen


Europäisches Jahr der Sprachen | Europäisches Jahr der Sprachen 2001

Europees Jaar van de talen | Europees Jaar van de talen 2001


HTML verwenden | Markup-Sprachen verwenden | Auszeichnungssprachen verwenden | Mark-up-Sprachen verwenden

markup-taal gebruiken | opmaaktaal | HTML gebruiken | opmaaktaal gebruiken




Sprachkenntnisse [ Fremdsprachenkompetenz | Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen | GERS | Sprachkompetenz | Sprachqualifikationen ]

talenkennis [ gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen | kennis van vreemde talen | taalcompetentie | taalkwalificaties | taalvaardigheid ]


Übereinstimmung der Textfassungen in den verschiedenen Sprachen

overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten


Interfraktionelle Arbeitsgruppe Sprachen- und Kulturminderheiten

Interfractiewerkgroep Minderheidstalen en -cultuur




Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen

Europees Referentiekader voor Talen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Insgesamt ging es um mindestens 65 verschiedene Sprachen mit einem ausgewogenen Verhältnis zwischen EU-Sprachen, Sprachen der mittel- und osteuropäischen Länder, Nicht-EU-Sprachen, Gebärdensprachen, Regional- und Minderheitensprachen und Sprachen von Einwanderergemeinschaften.

In totaal ging het om ten minste 65 verschillende talen, met een goede spreiding tussen de EU-talen, de talen van Midden- en Oost-Europese landen, niet-Europese talen, gebarentalen, regionale en minderheidstalen en immigrantentalen.


e) Es sollen Informationen gesammelt und verbreitet werden, die den Sprachunterricht und das Erlernen von Fremdsprachen betreffen sowie auch Fähigkeiten, Verfahren (insbesondere innovative Methoden) und Instrumente - einschließlich jener, die im Rahmen anderer Gemeinschaftsmaßnahmen und -initiativen erarbeitet werden -, die dabei von Nutzen sind und/oder die Kommunikation zwischen Benutzern verschiedener Sprachen erleichtern.

e) informatie verzamelen en verspreiden over het onderwijzen en leren van talen, en over vaardigheden, methoden (met name vernieuwende) en hulpmiddelen hiervoor, met inbegrip van die welke in het kader van andere communautaire acties en initiatieven zijn uitgewerkt, en/of de communicatie tussen sprekers van verschillende talen vergemakkelijken.


94 % der kofinanzierten Projekte bemühten sich um die Verwirklichung dieser Zielsetzung und deckten damit 65 verschiedene Sprachen ab.

94% van de medegefinancierde projecten had ten doel deze doelstelling te verwezenlijken en de projecten hadden betrekking op 65 verschillende talen.


Die einzelnen Projekte betrafen im Durchschnitt 12 verschiedene Sprachen.

Gemiddeld had elk project betrekking op 12 verschillende talen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verschiedene Sprachen, ein Ziel“: Kommission, UEFA und FARE starten mit einem gemeinsamen Fernsehspot für mehr Toleranz in die Fußballsaison 2008-2009

"Verschillende talen, één doel": Commissie, UEFA en FARE geven in het voetbalseizoen 2008-2009 de aftrap voor een gezamenlijke tv-spot die tolerantie door het leren van talen propageert


„Ich sehe in der Übersetzung eine Ausdrucksform der Mehrsprachigkeit“, sagte Kommissar Orban. „Eine Gesellschaft ist nicht nur dann mehrsprachig, wenn ihre Bürger verschiedene Sprachen beherrschen, sondern auch dann, wenn ihre Sprachen dank der Übersetzung ständig miteinander kommunizieren.

“Vertalen is voor mij een van de uitdrukkingsvormen van meertaligheid”, aldus commissaris Orban. “Een maatschappij is niet alleen meertalig als haar burgers verschillende talen kunnen spreken, maar ook als dankzij vertalingen de communicatie tussen die talen in stand wordt gehouden.


Die Fähigkeit, verschiedene Sprachen zu verstehen und sich auch in diesen verständlich zu machen, betrifft nicht nur das Alltagsleben, mögliche Aufenthalte in Krankenhäusern, Gerichten, Postämtern, Einkaufszentren und so weiter in anderen Ländern, sie hat auch mit der Ausübung unserer demokratischen Rechte als Europäer zu tun, einschließlich unserer Beziehungen zu den EU-Institutionen.“

Niet alleen in ons dagelijks leven is het belangrijk om verschillende talen te spreken en verstaan, bijvoorbeeld wanneer wij in een ander land in een ziekenhuis, rechtbank, postkantoor of supermarkt komen, maar ook om onze democratische rechten als Europeaan te kunnen uitoefenen, zoals in onze relaties met de EU-instellingen”.


Zudem brauchen Schulen, wenn sie nach Ressourcen in diesem Bereich suchen, oft gar nicht sehr weit zu gehen: der multikulturelle Charakter vieler städtischer Schulen, deren Schüler zu Hause vielleicht 10, 20 oder sogar noch mehr verschiedene Sprachen sprechen, eröffnet den Zugang zu anderen Kulturen und Lebensweisen unmittelbar vor dem Schultor - und das Gleiche gilt auch für Ausbildungs- und Jugendeinrichtungen.

Voorts hoeven scholen niet ver te zoeken naar hulpmiddelen in dit verband: de multiculturele aard van vele stedelijke scholen, waar door leerlingen thuis misschien 10, 20 of zelfs wel meer talen worden gesproken, geeft toegang tot andere culturen en leefstijlen in de naaste omgeving van de school; hetzelfde geldt voor instellingen voor scholing en jongerenwerk.


Informationen der EU-Kommission zum Sprachenlernen, Vorstellung verschiedener Projekte zum Europäischen Jahr der Sprachen.

Informatie over het leren van talen van de Europese Commissie en diverse andere projecten in het kader van het Europees Jaar van de talen.


Einigung auf einen Europäischen Qualifikationsrahmen; verstärkte Investitionen in Bildung ganz allgemein und in Maßnahmen zur Förderung des lebenslangen Lernens insbesondere, mit dem Ziel, die Erwachsenenbildung sowie die allgemeine und berufliche Bildung zu verbessern und auf die neuen Markterfordernisse abzustimmen; die Anzahl der frühzeitigen Schulabgänger erheblich zu reduzieren; Verbesserung der Qualität der allgemeinen Bildung, unter anderem durch eine Verbesserung der Lehrerausbildung; Steigerung der Mobilität, nicht nur in der Hochschulausbildung, sondern auch auf der Ebene der Ausbildung im Sekundarbereich und der Berufsbildung; Anerkennung von informellen und nicht-formalen Qualifikationen; Aufwertung der Berufsbildung; Au ...[+++]

overeenstemming bereiken over het Europees kwalificatiekader; de investeringen in onderwijs in het algemeen en activiteiten op het gebied van levenslang leren in het bijzonder opvoeren, teneinde: volwasseneneducatie, beroepsonderwijs en schoolopleiding te verbeteren in verband met de nieuwe eisen die de markt stelt; het aantal voortijdige schoolverlaters terug te dringen; verbetering van de onderwijskwaliteit, bv. door betere opleidingen voor onderwijsgevenden; vergroting van de mobiliteit, niet alleen in het hoger onderwijs, maar ook in het secundair en het beroepsonderwijs; erkenning van informele en niet-formele kwalificaties; d ...[+++]


w