Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "verhandlungen zwischen ihnen stattgefunden haben " (Duits → Nederlands) :

Die in Artikel 39 des vorgenannten Dekrets vom 15. Dezember 2011 genannte jährliche Rechnungsaufstellung der dezentralen Kassenführer beruht auf den Bankbewegungen, die zwischen dem 1. Januar und dem 31. Dezember des Jahres stattgefunden haben.

De jaarrekening van de gedecentraliseerde penningmeesters bedoeld in artikel 39 van het voornoemde decreet van 15 december 2011 wordt vastgesteld op grond van de bankverrichtingen uitgevoerd tussen 1 januari en 31 december van het jaar.


Außerdem werden die Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung aufgefordert, die Nutzer vor den Verhandlungen zwischen ihnen hinreichend über Tarife und Repertoire zu informieren.

De collectieve beheerorganisaties werd aanbevolen gebruikers voorafgaand aan wederzijdse onderhandelingen voldoende informatie te verstrekken over tarieven en repertoire.


Außerdem werden die Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung aufgefordert, die Nutzer vor den Verhandlungen zwischen ihnen hinreichend über Tarife und Repertoire zu informieren.

De collectieve beheerorganisaties werd aanbevolen gebruikers voorafgaand aan wederzijdse onderhandelingen voldoende informatie te verstrekken over tarieven en repertoire.


Die drei Organe werden einander während des gesamten Gesetzgebungsprozesses regelmäßig über ihre Arbeit unterrichten, über die zwischen ihnen laufenden Verhandlungen sowie über etwaige Rückmeldungen von Interessenträgern ihnen gegenüber; dies geschieht über geeignete Verfahren, unter anderem im Wege eines Dialogs zwischen ihnen.

Via passende procedures, waaronder een onderlinge dialoog, houden de drie instellingen elkaar tijdens het wetgevingsproces regelmatig op de hoogte van hun werkzaamheden, van lopende onderhandelingen die zij onderling voeren en van elke feedback die zij mogelijk van belanghebbenden ontvangen.


In der Erwägung, dass unter der Vorherrschaft der vorherigen Bestimmung unter aufschiebender Bedingung keine tiefgehenden Verhandlungen mit INTEROST stattgefunden haben können, so dass die Stadt Malmedy und die Gemeinde Weismes in Anwendung von Artikel 10 § 3 des Dekrets vom 12. April 2001 einen Antrag auf Enteignung des Verteilernetzes eingeleitet haben;

Overwegende dat na de vorige aanwijzing onder opschortende voorwaarde geen enkele voortgezette onderhandeling met INTEREST heeft kunnen plaatsvinden, zodanig dat de stad Malmedy en de gemeente Waimes een machtigingsaanvraag tot onteigening van het distributienet hebben ingediend, overeenkomstig artikel 10, § 3, van het decreet van 12 avril 2001;


Dass unter der Vorherrschaft der vorherigen Bestimmung unter aufschiebender Bedingung keine tiefgehenden Verhandlungen mit der INTERMOSANE stattgefunden haben können, so dass die Stadt Lüttich sogar in Anwendung von Artikel 10 § 3 des Dekrets vom 12. April 2001 einen Antrag auf Enteignung des Verteilernetzes der Stadtmitte eingeleitet hat;

Overwegende dat na de vorige aanwijzing onder opschortende voorwaarde geen enkele voortgezette onderhandeling met INTERMOSANE heeft kunnen plaatsvinden, zodanig dat de stad Luik een machtigingsaanvraag tot onteigening van het distributienet van het stadscentrum heeft ingediend, overeenkomstig artikel 10, § 3, van het decreet van 12 avril 2001;


ich beehre mich, auf die Verhandlungen Bezug zu nehmen, die gemäß Artikel 12 des am 1. Juli 1997 in Kraft getretenen Europa-Mittelmeer-Interimsassoziationsabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und der Palästinensischen Befreiungsorganisation (PLO) zugunsten der Palästinensischen Behörde für das Westjordanland und den Gaza-Streifen (nachstehend „Palästinensische Behörde“ genannt) andererseits (nachstehend „Interimsassoziationsabkommen“ genannt) stattgefunden ...[+++]

Ik heb de eer te verwijzen naar de onderhandelingen die zijn gevoerd op grond van artikel 12 van de op 1 juli 1997 van kracht geworden Euro-mediterrane interim-associatieovereenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie, handelend namens de Palestijnse Autoriteit van de Westelijke Jordaanoever en de Gazastrook (hierna „de Palestijnse Autoriteit” genoemd), anderzijds, (hierna „de interim-associatieovereenkomst” genoemd), waarin is bepaald dat ...[+++]


Um einen Beitrag zur Umsetzung der europäischen Strategie für die wirtschaftliche und soziale Modernisierung zu leisten, kann sich der soziale Dialog auf Erfahrungen und Instrumente stützen, die sich sowohl in den verschiedenen Wirtschaftsbereichen als auch zwischen ihnen bewährt haben: Die Rolle, die dem sozialen Dialog mit dem Abkommen über die Sozialpolitik von 1993 zugewiesen wurde, ist hier das beste Beispiel.

Om bij te dragen tot de tenuitvoerlegging van de Europese strategie voor economische en sociale modernisering kan de sociale dialoog zich baseren op ervaringen en instrumenten die hun waarde bewezen hebben, zowel sectorieel als op bedrijfstakoverkoepelend niveau: de rol die aan de sociale dialoog is toegekend door de overeenkomst over het sociale beleid van 1993 is daar het duidelijkste voorbeeld van.


Um einen Beitrag zur Umsetzung der europäischen Strategie für die wirtschaftliche und soziale Modernisierung zu leisten, kann sich der soziale Dialog auf Erfahrungen und Instrumente stützen, die sich sowohl in den verschiedenen Wirtschaftsbereichen als auch zwischen ihnen bewährt haben: Die Rolle, die dem sozialen Dialog mit dem Abkommen über die Sozialpolitik von 1993 zugewiesen wurde, ist hier das beste Beispiel.

Om bij te dragen tot de tenuitvoerlegging van de Europese strategie voor economische en sociale modernisering kan de sociale dialoog zich baseren op ervaringen en instrumenten die hun waarde bewezen hebben, zowel sectorieel als op bedrijfstakoverkoepelend niveau: de rol die aan de sociale dialoog is toegekend door de overeenkomst over het sociale beleid van 1993 is daar het duidelijkste voorbeeld van.


Während der Verhandlungen zwischen der Union und dem antragstellenden Staat übermittelt die Gemeinschaft den AKP-Staaten alle zweckdienlichen Informationen, und diese teilen der Gemeinschaft ihre Besorgnisse mit, damit ihnen in vollem Umfang Rechnung getragen werden kann.

Tijdens de onderhandelingen tussen de Unie en de staat die het verzoek heeft ingediend, verstrekt de Gemeenschap de ACS-staten alle relevante informatie en de ACS-staten van hun kant stellen de Gemeenschap in kennis van hun problemen zodat zij daar ten volle rekening kan mee houden.


w