Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ursprünglichen text wurden " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.

Wanneer de Raad verklaringen, conclusies of resoluties heeft aangenomen, wordt dat in de titel van het betrokken punt vermeld. De aangenomen teksten staan tussen aanhalingstekens.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Einerseits waren die Juristischen Dienste des Parlaments und der Kommission der Ansicht, dass die Art der Darstellung, die in den beiden Artikeln für die Kennzeichnung der Ersetzung des ursprünglichen Texts, d. h. von Artikel 18 Absatz 1 und 2 der Richtlinie 2007/23/EG, durch neuen Text gewählt worden sei, der Standardtexten entnommen worden sei, auf die sich die drei Organe geeinigt hätten, die inhaltlichen Änderungen, die für die betreffenden Bestimmungen vorgeschlagen würden, hinreichend de ...[+++]

Enerzijds zijn de juridische diensten van het Europees Parlement en de Commissie van mening dat de in deze twee artikelen gebruikte markering van de vervanging van de oorspronkelijke formuleringen van respectievelijk lid 1 en lid 2 van artikel 8 van Richtlijn 2007/23/EG, door nieuwe formuleringen uit standaardteksten die de drie instellingen overeengekomen zijn, voldoende weergeeft welke de voor deze bepalingen voorgestelde inhoudelijke wijzigingen zijn.


Sollte es natürlich einmal vorkommen, dass wegen eines mündlichen Änderungsantrags, den dieses Haus offensichtlich nicht wollte, der aber nur deswegen durchgesetzt wurde, weil zu wenige Personen anwesend waren, um sich diesem entgegenzusetzen, die Abgeordneten mit diesem Änderungsantrag unzufrieden sind, würden wir zum ursprünglichen Text zurückkehren, um eine inakzeptable mündliche Änderung des Textes zu vermeiden.

Wanneer het ooit is voorgekomen dat een mondeling amendement waarvoor in het Parlement geen meerderheid was, het duidelijk vanwege een gebrek aan belangstelling bij de leden toch heeft gehaald, alleen maar omdat er onvoldoende personen in de zaal waren om er bezwaar tegen aan te tekenen, zijn we teruggekeerd naar de oorspronkelijke tekst, om te vermijden dat de aldus mondeling geamendeerde tekst een onaanvaardbare inhoud zou krijgen.


Daher verzichtet die Kommission darauf, die ausführliche Begründung noch einmal in den geänderten Vorschlag aufzunehmen. Da der ursprüngliche Vorschlag noch nicht von den Gesetzgebungsorganen angenommen wurde (das Europäische Parlament hat bisher noch keinen Standpunkt in erster Lesung gemäß Artikel 294 Absatz 3 AEUV zu dem Vorschlag angenommen), wurden die Änderungen in den Wortlaut des ursprünglichen Vorschlags eingearbeitet[2], der abgesehen von den Änderungen betreffend die Unterstützung durch einen Mitgliedstaat und die mögliche ...[+++]

Aangezien het aanvankelijke voorstel niet door de wetgevers is goedgekeurd (het Europees Parlement heeft zijn standpunt over het voorstel nog niet overeenkomstig artikel 294, lid 3, VWEU in eerste lezing vastgesteld), worden de wijzigingen opgenomen in de tekst van het aanvankelijke voorstel[2], dat onveranderd blijft, afgezien van de veranderingen inzake de aan een lidstaat te geven steun en de mogelijke herinvoering van grenstoezicht aan de binnengrenzen (artikelen 14 en 15, alsook een verwijzing naar "toezicht" in de hele tekst) en ...[+++]


Entspricht dem in erster Lesung angenommenen Änderungsantrag 222, wobei Anpassungen an die Artikelnummern im Gemeinsamen Standpunkt, die sich gegenüber dem ursprünglichen Text der Kommission geändert haben, vorgenommen wurden.

Komt overeen met amendement 222, aangenomen in eerste lezing, met aanpassing aan de wijziging van de artikelnummers in het Gemeenschappelijk Standpunt, ten opzichte van de oorspronkelijke tekst van de Commissie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im ursprünglichen Text wurden in Anlehnung an das UNFSA-Übereinkommen eine Reihe von Kriterien vorgeschlagen, die für die Aufteilung der Fangrechte gelten sollten und zu denen der Umfang der Einhaltung der Bewirtschaftungsmaßnahmen, die Vorlage der benötigten Angaben und Informationen und die Bedürfnisse der Küstengemeinschaften, die von der Fischerei abhängen, bzw. der Küstenstaaten, deren Wirtschaft von der Fischerei abhängig ist, oder die Interessen der Entwicklungsländer gehörten (ursprünglicher Artikel 18).

In de oorspronkelijke tekst werd de UNFSA verzocht een aantal criteria voor te stellen die zijn toe te passen bij het vaststellen van de toewijzing van visrechten, met een register van verenigbaarheid met beheersmaatregelen, vereiste gegevens en informatie, de behoeften van de gemeenschappen langs de kust die afhankelijk zijn van de visserij of van kustlanden wier economieën afhankelijk zijn van de visserij, of de belangen van de ontwikkelingslanden (in oorspronkelijke tekst artikel 18).


Die wichtigsten Änderungen gegenüber dem ursprünglichen Text der Kommission wurden unter Berücksichtigung der Abänderungsvorschläge des Europäischen Parlaments vorgenommen, die zum größten Teil in den Gemeinsamen Standpunkt aufgenommen wurden.

De belangrijkste wijzigingen ten opzichte van de oorspronkelijke tekst van de Commissie zijn aangebracht ten gevolge van de door het Europees Parlement voorgestelde amendementen, waarvan de zeer grote meerderheid in het gemeenschappelijk standpunt is overgenomen.


Der Bericht bedeutet eine Stärkung des ursprünglichen Textes insofern, als bestimmte von der Kommission vorgesehene Ausnahmeregelungen gestrichen wurden, einige Begriffsbestimmungen geklärt und hinzugefügt wurden und gefordert wurde, dass die Richtlinie auf den öffentlichen Sektor Anwendung findet und der Sozialdialog innerhalb der kleinen und mittleren Unternehmen gefördert, die Maßnahmen zum Schutz der Arbeitnehmervertreter verstärkt und der Anwendungsbereich der Anhörung präzisiert werden.

In dit verslag zijn de bepalingen van de oorspronkelijke tekst versterkt door schrapping van bepaalde door de Commissie voorziene uitzonderingen; voorts zijn bepaalde definities verduidelijkt en toegevoegd, wordt verlangd dat de richtlijn ook geldt voor de overheidssector en dat de sociale dialoog binnen de kleine en middelgrote ondernemingen wordt bevorderd, worden de maatregelen voor de bescherming van de werknemersvertegenwoordigers versterkt en wordt het toepassingsgebied van de raadpleging verduidelijkt.




Anderen hebben gezocht naar : ursprünglichen text wurden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ursprünglichen text wurden' ->

Date index: 2024-05-20
w