Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ursprünglichen berichtsentwurf hatte » (Allemand → Néerlandais) :

Da der endgültige Bericht nach den Einzelabstimmungen mit meinem ursprünglichen Berichtsentwurf kaum noch etwas gemeinsam hatte und den im Wirtschaftsausschuss abgestimmten Bericht in bestimmten Punkten noch weiter verschlechtert hat, sah ich mich gezwungen, meinen Namen vom Bericht zurückzuziehen und dazu aufzurufen, in der Endabstimmung gegen den Bericht zu stimmen.

Aangezien mijn oorspronkelijke ontwerp na de individuele stemming nauwelijks meer te herkennen was in het uiteindelijke verslag, en bepaalde inhoudelijke aspecten nog verder toegetakeld werden in de versie van het verslag zoals goedgekeurd door de Commissie economische en monetaire zaken, zag ik mij gedwongen om mijn naam uit het verslag te schrappen en de leden op te roepen er tegen te stemmen bij de eindstemming.


In dem ursprünglichen Berichtsentwurf, den ich als Entwurf eines Standpunkts des Europäischen Parlaments konzipiert hatte, wird einer größeren Flexibilität gegenüber einer Harmonisierung der Vorzug gegeben.

Het oorspronkelijke ontwerp van het verslag dat ik opgesteld heb als het ontwerpstandpunt van het Europees Parlement legde de nadruk op meer flexibiliteit en sprak zich uit tegen harmonisatie.


In dem ursprünglichen Berichtsentwurf, den ich als Entwurf eines Standpunkts des Europäischen Parlaments konzipiert hatte, wird einer größeren Flexibilität gegenüber einer Harmonisierung der Vorzug gegeben.

Het oorspronkelijke ontwerp van het verslag dat ik opgesteld heb als het ontwerpstandpunt van het Europees Parlement legde de nadruk op meer flexibiliteit en sprak zich uit tegen harmonisatie.


– (FR) Herr Präsident, in seinem ursprünglichen Berichtsentwurf hatte Giorgio Napolitano zu Recht auf die zweifache Herausforderung verwiesen, die darin besteht, die Verbundenheit der Bürger mit ihren regionalen und lokalen Wurzeln zu berücksichtigen und beim Übergang von fünfzehn zu fünfundzwanzig Mitgliedstaaten die Handlungsfähigkeit der Institutionen nicht zu schwächen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, in de oorspronkelijke opzet voor zijn verslag heeft onze rapporteur, de heer Giorgio Napolitano, zeer terecht gewezen op de dubbele uitdaging die erin bestaat dat men enerzijds rekening moet houden met het feit dat de burgers gehecht zijn aan hun regionale en lokale wortels, en dat men anderzijds de werking van de instellingen, op het moment van de uitbreiding van vijftien naar vijfentwintig lidstaten, niet moet verzwakken.


– (FR) Herr Präsident, in seinem ursprünglichen Berichtsentwurf hatte Giorgio Napolitano zu Recht auf die zweifache Herausforderung verwiesen, die darin besteht, die Verbundenheit der Bürger mit ihren regionalen und lokalen Wurzeln zu berücksichtigen und beim Übergang von fünfzehn zu fünfundzwanzig Mitgliedstaaten die Handlungsfähigkeit der Institutionen nicht zu schwächen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, in de oorspronkelijke opzet voor zijn verslag heeft onze rapporteur, de heer Giorgio Napolitano, zeer terecht gewezen op de dubbele uitdaging die erin bestaat dat men enerzijds rekening moet houden met het feit dat de burgers gehecht zijn aan hun regionale en lokale wortels, en dat men anderzijds de werking van de instellingen, op het moment van de uitbreiding van vijftien naar vijfentwintig lidstaten, niet moet verzwakken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ursprünglichen berichtsentwurf hatte' ->

Date index: 2022-09-27
w