Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Authentisierung des Absenders von Nachrichten
Authentisierung des Urhebers einer Nachricht
Berechtigung des Absenders von Nachrichten
Berechtigung des Urhebers einer Nachricht
Eier- und Milchspeisen zubereiten
Eine Sache vor Gericht vertreten
Essen flambieren
Flambierte Gerichte vorbereiten
Flambierte Gerichte zubereiten
Gericht für den europäischen öffentlichen Dienst
Gericht für den öffentlichen Dienst
Gerichte flambieren
Jemanden dem Gericht übergeben
Jemanden gerichtlich belangen
Jemanden vor Gericht bringen
Jemanden vor Gericht laden
Jemanden vor Gericht stellen
Mandanten und Mandantinnen vor Gericht vertreten
Mit Eiern und Milchprodukten kochen
Vor Gericht
Vor Gericht als Zeuge aussagen

Traduction de «urheber vor gericht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






Authentisierung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs | Berechtigung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs

waarmerking van de oorsprong van een probe


Authentisierung des Absenders von Nachrichten | Authentisierung des Urhebers einer Nachricht | Berechtigung des Absenders von Nachrichten | Berechtigung des Urhebers einer Nachricht

waarmerking van de oorsprong van een bericht


jemanden dem Gericht übergeben | jemanden gerichtlich belangen | jemanden vor Gericht bringen | jemanden vor Gericht laden | jemanden vor Gericht stellen

in rechten betrekken | voor het gerecht roepen


Essen flambieren | flambierte Gerichte vorbereiten | flambierte Gerichte zubereiten | Gerichte flambieren

geflambeerde gerechten maken | koken door middel van flamberen | flamberen | geflambeerde gerechten bereiden


Gericht für den öffentlichen Dienst [ Gericht für den europäischen öffentlichen Dienst | Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union ]

Gerecht voor ambtenarenzaken [ Gerecht voor ambtenarenzaken van de Europese Unie ]


Eier- und Milchspeisen zubereiten | Eier und Milchprodukte für die Verwendung in einem Gericht vorbereiten | mit Eiern und Milchprodukten kochen

gerechten op basis van eieren of zuivel bereiden | kaas snijden | eieren en zuivel bereiden om in een gerecht te gebruiken | kaas raspen


Mandanten und Mandantinnen vor Gericht vertreten

cliënten in de rechtszaal vertegenwoordigen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
38. betont, wie wichtig zivilgesellschaftliche Organisationen für die Verbesserung der Beziehungen zwischen den einzelnen Volksgruppen und die Förderung der Toleranz sowie die Kontrolle der Tätigkeiten der Behörden sind; fordert die Regierung und das Parlament auf, einen schlüssigen Rahmen zu entwerfen, der deren angemessene Konsultierung bei der Ausarbeitung sozialpolitischer Maßnahmen vorsieht, und seine Umsetzung zu koordinieren; fordert die Regierung nachdrücklich auf, alle gegen ethnische Minderheiten gerichteten Vorfälle umfassend zu untersuchen; ist angesichts der gegen Aktivisten, Menschenrechtsverteidiger, Journalisten und Medienorganisationen gerichteten Drohungen besorgt, wovon insbesondere Personen betroffen sind, die sich ge ...[+++]

38. onderstreept het belang van maatschappelijke organisaties voor de verbetering van de interetnische verhoudingen en de bevordering van tolerantie, en voor het volgen van de werkzaamheden van de instanties; dringt er bij de regering en het parlement op aan een coherent kader te ontwikkelen, en de uitvoering hiervan te coördineren, voor adequate raadpleging bij de ontwikkeling van sociaal beleid; dringt er bij de regering op aan alle incidenten tegen etnische minderheden tot op de bodem uit te zoeken; is bezorgd over de bedreigingen aan het adres van activisten en verdedigers van de mensenrechten, journalisten en mediaorganisaties, m ...[+++]


36. betont, wie wichtig zivilgesellschaftliche Organisationen für die Verbesserung der Beziehungen zwischen den einzelnen Volksgruppen und die Förderung der Toleranz sowie die Kontrolle der Tätigkeiten der Behörden sind; fordert die Regierung und das Parlament auf, einen schlüssigen Rahmen zu entwerfen, der deren angemessene Konsultierung bei der Ausarbeitung sozialpolitischer Maßnahmen vorsieht, und seine Umsetzung zu koordinieren; fordert die Regierung nachdrücklich auf, alle gegen ethnische Minderheiten gerichteten Vorfälle umfassend zu untersuchen; ist angesichts der gegen Aktivisten, Menschenrechtsverteidiger, Journalisten und Medienorganisationen gerichteten Drohungen besorgt, wovon insbesondere Personen betroffen sind, die sich ge ...[+++]

36. onderstreept het belang van maatschappelijke organisaties voor de verbetering van de interetnische verhoudingen en de bevordering van tolerantie, en voor het volgen van de werkzaamheden van de instanties; dringt er bij de regering en het parlement op aan een coherent kader te ontwikkelen, en de uitvoering hiervan te coördineren, voor adequate raadpleging bij de ontwikkeling van sociaal beleid; dringt er bij de regering op aan alle incidenten tegen etnische minderheden tot op de bodem uit te zoeken; is bezorgd over de bedreigingen aan het adres van activisten en verdedigers van de mensenrechten, journalisten en mediaorganisaties, m ...[+++]


Das Gericht habe nämlich die vom Generalsekretär des Europäischen Parlaments, dem Urheber der streitigen Entscheidung, zuvor ausgeübten politischen Funktionen nicht berücksichtigt.

Het Gerecht heeft namelijk geenszins rekening gehouden met de door de secretaris-generaal van het Europees Parlement, van wie het litigieuze besluit afkomstig is, voorheen uitgeoefende politieke functies.


2. verurteilt mit Nachdruck alle Angriffe und Gewalthandlungen – deren Hauptopfer die Menschen usbekischer Volkszugehörigkeit waren – und fordert die Übergangsregierung auf, eine unparteiische und unabhängige Untersuchung der Vorfälle durchzuführen, um die Urheber vor Gericht zu bringen und die Anschuldigungen zu klären, wonach Mitglieder der kirgisischen Sicherheitskräfte an den Ausschreitungen beteiligt waren;

2. veroordeelt ten stelligste alle aanslagen en gewelddadige acties waarvan de etnisch Oezbeekse bevolking het voornaamste slachtoffer was en roept de interim-regering op een onpartijdig en onafhankelijk onderzoek naar de gebeurtenissen uit te voeren teneinde de daders voor de rechter te brengen en helderheid te krijgen over de aantijgingen inzake betrokkenheid van leden van de Kirgizische veiligheidstroepen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. fordert eine internationale Untersuchung der Ereignisse unter der Führung der Vereinten Nationen, um die Verantwortlichkeiten und Versäumnisse zu identifizieren und den kirgisischen Justizbehörden Unterstützung zu gewähren, damit diese unter Gewährleistung der Beachtung und der Billigkeit der Gerichtsverfahren die Urheber vor Gericht stellen;

3. wenst dat onder leiding van de VN een international onderzoek naar de gebeurtenissen wordt ingesteld om vast te stellen wie verantwoordelijk voor welke daden is geweest en wie tekortgeschoten is, en ook om de justitiële autoriteiten van Kirgizië te steunen, zodat zij overtreders van de wet voor de rechter kunnen brengen onder eerbiediging van de gerechtelijke procedures en een eerlijk procesverloop;


Art. 5 Nr. 3 der Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen ist dahin auszulegen, dass im Fall der Geltendmachung einer Verletzung von Urhebervermögensrechten, die vom Mitgliedstaat des angerufenen Gerichts gewährleistet werden, dieses Gericht für eine Haftungsklage des Urhebers eines Werkes gegen eine Gesellschaft zuständig ist, die in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassen ist und ...[+++]

Artikel 5, punt 3, van verordening (EG) nr. 44/2001 van de Raad van 22 december 2000 betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken moet aldus worden uitgelegd dat wanneer een inbreuk wordt aangevoerd op aan het auteursrecht verbonden vermogensrechten die worden gewaarborgd door de lidstaat van de aangezochte rechter, deze bevoegd is kennis te nemen van een door de auteur van een werk ingeleide aansprakelijkheidsvordering tegen een in een andere lidstaat ge ...[+++]


Der Gesetzgeber konnte ebenfalls davon ausgehen, dass der Umstand, die Ubertragung und die damit verbundene Drittwirksamkeit nur « Urteilen, öffentlichen Urkunden und privatschriftlichen Urkunden, die vor dem Gericht oder dem Notar anerkannt sind », vorzubehalten (Artikel 2 Absatz 1 des Hypothekengesetzes), durch die Eigenschaft der Urheber dieser Urkunden geeignet war, die Transparenz des Immobilienhandels zu gewährleisten - was der Gesetzgeber auch mit der Einführung des ermässigten Tarifs wünschte.

De wetgever kon eveneens oordelen dat het feit dat de overschrijving en de eraan verbonden tegenstelbaarheid wordt voorbehouden voor « vonnissen, authentieke akten en in rechte of voor notaris erkende onderhandse akten » (artikel 2, eerste lid, van de hypotheekwet), van die aard was, door de hoedanigheid van de auteurs van die akten, dat het de transparantie van de handel in onroerende goederen zou waarborgen, wat de wetgever eveneens wenste toen hij het verlaagde tarief invoerde.


Nunmehr braucht die geschädigte Partei nicht mehr einen Fehler auf Seiten des mutmasslichen Urhebers des Schadens nachzuweisen; sie wird in jedem Fall entschädigt, wenn sie innerhalb der gesetzlichen Frist den Inhaber des Jagdrechtes der Parzelle, von der das Wild kommt, vor Gericht geladen hat» (Parl. Dok. , Senat, Sondersitzungsperiode 1961, Nr. 67, S. 2).

Voortaan zal de benadeelde partij niet meer moeten bewijzen dat de persoon die vermoed wordt de schade te hebben veroorzaakt, een fout heeft begaan : de schade zal in elk geval worden vergoed, indien de benadeelde partij de houder van het jachtrecht op het perceel vanwaar het wild voorkomt, binnen de wettelijke termijn heeft gedagvaard» (Parl. St. , Senaat, B.Z. 1961, nr. 67, p. 2)


5. unterstreicht, daß es besonders wichtig ist, daß mit dem vorherrschenden Klima der Straffreiheit für Verbrechen mit politischen Implikationen Schluß gemacht wird, und dringt daher mit Nachdruck darauf, daß die Mordfälle Gerardi und das Massaker von Xaman gelöst und die geistigen Urheber vor Gericht gestellt werden;

5. benadrukt het grote belang van de beëindiging van de huidige sfeer van straffeloosheid voor misdaden met politieke implicaties en verlangt derhalve dat de moord op mgr. Gerardi en het bloedbad in Xaman worden opgelost en dat de aanstichters hiervan voor de rechtbank worden gebracht;


In dem in den Artikeln 479 ff. des Strafprozessgesetzbuches vorgesehenen Mechanismus der Anklageerhebung gegen Magistraten und einige Beamte verfüge die geschädigte Partei nicht über die Mittel, um die Entscheidung des Generalprokurators zur Nichtverfolgung - vor allem durch Einlegung eines Rechtsmittels gegen diese Entscheidung - zu verhindern, während die geschädigte Partei in dem gemeinrechtlichen Verfahren dieses Hindernis vermeiden könne, indem sie den Urheber der Straftat direkt vor das zuständige Gericht lade.

In het mechanisme van inbeschuldigingstelling van de magistraten en van sommige ambtenaren, waarin de artikelen 479 en volgende van het Wetboek van Strafvordering voorzien, beschikt de benadeelde partij niet over de middelen om de beslissing van de procureur-generaal om niet te vervolgen, te verhinderen, door met name tegen die beslissing een beroep in te stellen, terwijl de benadeelde partij in de gemeenrechtelijke rechtspleging die hindernis kan ontwijken door de dader van het misdrijf rechtstreeks voor de bevoegde rechtbank te dagvaarden.


w