Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unverhältnismäßig sein darf » (Allemand → Néerlandais) :

3. Verstößt Artikel 577-2 des Zivilgesetzbuches, insbesondere die §§ 3 und 5 - so wie diese Bestimmung (in ihrem heutigen und damaligen Kontext) seit dem 1. September 2005 anwendbar ist -, insofern er bestimmt oder dahin ausgelegt wird, dass der Miteigentümer, der alleine das ungeteilte Gut gebraucht und den ausschließlichen Nutzen davon gehabt hat, dem anderen Miteigentümer eine Entschädigung im Verhältnis zu seinem Anteil am Ertragswert dieses Gutes schuldet, auch wenn der erstgenannte Miteigentümer keine Schuld daran hat, dass der andere Miteigentümer sein Recht auf Gebrauch und Nutzen nicht in natura ausgeübt hat, und selbst wenn de ...[+++]

3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, en zelf ...[+++]


3. Verstößt Artikel 577-2 des Zivilgesetzbuches, insbesondere die §§ 3 und 5 - so wie diese Bestimmung (in ihrem heutigen und damaligen Kontext) seit dem 1. September 2005 anwendbar ist -, insofern er bestimmt oder dahin ausgelegt wird, dass der Miteigentümer, der alleine das ungeteilte Gut gebraucht und den ausschließlichen Nutzen davon gehabt hat, dem anderen Miteigentümer eine Entschädigung im Verhältnis zu seinem Anteil am Ertragswert dieses Gutes schuldet, auch wenn der erstgenannte Miteigentümer keine Schuld daran hat, dass der andere Miteigentümer sein Recht auf Gebrauch und Nutzen nicht in natura ausgeübt hat, und selbst wenn de ...[+++]

3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, en zelf ...[+++]


in Übereinstimmung mit Artikel 49 Absatz 3 der Charta der Grundrechte der EU das Strafmaß der vorgeschlagenen Sanktionen gegenüber der Straftat nicht unverhältnismäßig sein darf;

overeenkomstig artikel 49, lid 3, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de voorgestelde strafmaat niet onevenredig is ten opzichte van het strafbare feit;


in Übereinstimmung mit Artikel 49 Absatz 3 der Charta der Grundrechte der EU das Strafmaß der vorgeschlagenen Sanktionen gegenüber der Straftat nicht unverhältnismäßig sein darf;

overeenkomstig artikel 49, lid 3, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de voorgestelde strafmaat niet onevenredig is ten opzichte van het strafbare feit;


– in Übereinstimmung mit Artikel 49 Absatz 3 der Charta der Grundrechte der EU das Strafmaß der vorgeschlagenen Sanktionen gegenüber der Straftat nicht unverhältnismäßig sein darf;

– overeenkomstig artikel 49, lid 3, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie de voorgestelde strafmaat niet onevenredig is ten opzichte van het strafbare feit;


Der geschätzte Wert der Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen darf in Bezug auf die für ihre Entwicklung erforderlichen Investitionen nicht unverhältnismäßig sein.

De geraamde waarde van de werken, leveringen of diensten mag niet buiten verhouding staan tot de investering voor de ontwikkeling ervan.


Wenn man Beihilfe und Anstiftung im Fall der Verletzung von Rechten des geistigen Eigentums unter Strafe stellt, ist dies unverhältnismäßig. Die Grundrechtscharta, insbesondere Artikel 49 Absatz 3, in dem bestimmt ist, dass „das Strafmaß .gegenüber der Straftat nicht unverhältnismäßig sein“ darf, muss in vollem Umfang geachtet werden.

Het Handvest van de grondrechten moet volledig worden nageleefd, met name lid 3 van artikel 49 waarin wordt verklaard dat "de zwaarte van de straf niet onevenredig mag zijn aan het strafbare feit".


8. bekräftigt den Grundsatz, dass die Reaktion auf den Terrorismus nicht unverhältnismäßig sein darf, und weist darauf hin, dass die diplomatischen, sozialen und wirtschaftlichen Turbulenzen, die durch ungeschickte Interventionen entstehen können, möglicherweise Reaktionen auslösen, die künftige Bemühungen um die friedliche Beilegung von Konflikten behindern;

8. bevestigt het beginsel dat de respons op het terrorisme niet buiten proportie mag zijn in de overweging dat de diplomatieke, sociale en economische turbulentie die wordt veroorzaakt door tactloze interventies, reacties zou kunnen uitlokken die een obstakel kunnen vormen voor de toekomstige inspanningen om conflicten vreedzaam op te lossen;


(3) Das Strafmaß darf zur Straftat nicht unverhältnismäßig sein.

3. De zwaarte van de straf mag niet onevenredig zijn aan het strafbare feit.


Der Schätzwert der beschafften Lieferungen, Dienstleistungen oder Bauleistungen darf gegenüber der Investition in ihre Entwicklung nicht unverhältnismäßig sein.

De geraamde waarde van de leveringen, diensten of werken is niet onevenredig ten opzichte van de investering voor de ontwikkeling ervan.


w