Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durch Stresstests ermitteln
Einem Belastungstest unterziehen
Einem Stresstest unterziehen
Lebensmittel Kühlverfahren unterziehen
Nahrungsmittel Kühlverfahren unterziehen
Sich einem AIDS-Test unterziehen
Sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen
Stresstests durchführen

Vertaling van "unterziehen beispielsweise " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
durch Stresstests ermitteln | einem Belastungstest unterziehen | einem Stresstest unterziehen | Stresstests durchführen

aan een stresstest onderwerpen


Lebensmittel Kühlverfahren unterziehen | Nahrungsmittel Kühlverfahren unterziehen

koelprocessen voor voedingsmiddelen uitvoeren


sich einer ärztlichen Untersuchung unterziehen

een medisch onderzoek ondergaan


sich einem AIDS-Test unterziehen

zich aan een AIDS-test onderwerpen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die Kommission führt derzeit beispielsweise das Projekt ITRAP (Illicit Trafficking Radiation Assessment Programme) durch, das darauf abzielt, die Leistung der auf dem Markt erhältlichen Geräte, die für die Detektion und Identifizierung von nuklearem und radioaktivem Material eingesetzt werden, einer unabhängigen Prüfung zu unterziehen.

Voorts voert de Commissie het ITRAP (Illicit Trafficking Radiation Assessment Programme) uit, teneinde een onafhankelijke beoordeling te geven van de stralingsdetectieapparatuur die beschikbaar is op de markt en die wordt gebruikt voor de detectie en herkenning van nucleaire en radioactieve stoffen.


In der Erwägung, dass eine Biogasgewinnungsanlage, die mehr als 500 Tonnen/Tag Energiepflanzen, die zu diesem Zweck erzeugt werden, behandelt, wie beispielsweise Mais, nicht eingestuft ist und demnach nicht einer Umweltgenehmigung unterliegt, obwohl sie unter die Klasse 1 fallen würde und einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehen wäre, wenn die Anlage durch 500 Tonnen/Tag von Ernterückständen von als Abfall angesehenem Mais beschickt würde;

Overwegende dat een biomethaniseringsinstallatie die meer dan 500 t/dag energieteelten die daartoe worden geproduceerd, zoals bij voorbeeld maïs, behandelt, niet ingedeeld is en dus geen milieuvergunning nodig heeft terwijl ze in klasse 1 opgenomen zou worden en aan een milieueffectonderzoek zou worden onderworpen indien de installatie met 500 t/dag afvalstoffen van maïsteelten bevoorraad was;


Die Kommission führt derzeit beispielsweise das Projekt ITRAP (Illicit Trafficking Radiation Assessment Programme) durch, das darauf abzielt, die Leistung der auf dem Markt erhältlichen Geräte, die für die Detektion und Identifizierung von nuklearem und radioaktivem Material eingesetzt werden, einer unabhängigen Prüfung zu unterziehen.

Voorts voert de Commissie het ITRAP (Illicit Trafficking Radiation Assessment Programme) uit, teneinde een onafhankelijke beoordeling te geven van de stralingsdetectieapparatuur die beschikbaar is op de markt en die wordt gebruikt voor de detectie en herkenning van nucleaire en radioactieve stoffen.


den gleichberechtigten Zugang zu einer qualitativ hochwertigen Pflege zu fördern, beispielsweise durch den Einsatz anerkannter Ausbildungsmaterialien (wie ’MS Nurse Professional’), um die Personalfortbildung in der Fachkrankenpflege weiterzuentwickeln, zu standardisieren und einem Benchmarking zu unterziehen;

de gelijke toegang tot kwaliteitszorg te verbeteren, door bijvoorbeeld met behulp van gecertificeerde opleidingsinstrumenten (zoals ’MS-verpleegkundige’) gespecialiseerde opleidingen voor verplegend personeel op te zetten, te standaardiseren, en te benchmarken;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
58. weist darauf hin, dass die Entwicklung und Bereitstellung bahnbrechender Technologien entscheidend ist, wenn es gelingen soll, den Klimawandel einzudämmen und die Partner in der Welt davon zu überzeugen, dass die Emissionen auch ohne Einbußen bei Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung verringert werden können; fordert die Kommission auf, verschiedene initiativfördernde Ansätze – beispielsweise Möglichkeiten zur Honorierung der Vorreiterstellung von Unternehmen – einer Bewertung zu unterziehen, damit Anreize für klimafreundliche I ...[+++]

58. benadrukt dat de ontwikkeling en invoering van doorbraaktechnologieën essentieel zijn voor de bestrijding van klimaatverandering en om onze partners overal ter wereld ervan te overtuigen dat emissiereductie mogelijk is zonder verlies van concurrentievermogen en arbeidsplaatsen; verzoekt de Commissie zich te beraden op diverse manieren om klimaatvriendelijke innovatie te bevorderen, bijvoorbeeld door bedrijven die vooroplopen te belonen; pleit voor het aangaan van een internationale verbintenis om te zorgen voor meer investeringen in het onderzoek naar en de ontwikkeling van baanbrekende technologieën in de betrokken sectoren;


58. weist darauf hin, dass die Entwicklung und Bereitstellung bahnbrechender Technologien entscheidend ist, wenn es gelingen soll, den Klimawandel einzudämmen und die Partner in der Welt davon zu überzeugen, dass die Emissionen auch ohne Einbußen bei Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung verringert werden können; fordert die Kommission auf, verschiedene initiativfördernde Ansätze – beispielsweise Möglichkeiten zur Honorierung der Vorreiterstellung von Unternehmen – einer Bewertung zu unterziehen, damit Anreize für klimafreundliche I ...[+++]

58. benadrukt dat de ontwikkeling en invoering van doorbraaktechnologieën essentieel zijn voor de bestrijding van klimaatverandering en om onze partners overal ter wereld ervan te overtuigen dat emissiereductie mogelijk is zonder verlies van concurrentievermogen en arbeidsplaatsen; verzoekt de Commissie zich te beraden op diverse manieren om klimaatvriendelijke innovatie te bevorderen, bijvoorbeeld door bedrijven die vooroplopen te belonen; pleit voor het aangaan van een internationale verbintenis om te zorgen voor meer investeringen in het onderzoek naar en de ontwikkeling van baanbrekende technologieën in de betrokken sectoren;


· Das Haager System sollte für Anmelder attraktiver gestaltet und es sollte auf neue Mitglieder erweitert werden. Zu diesem Zweck wurden mit der Akte aus dem Jahr 1999 eine Reihe von Regelungen in das Haager System aufgenommen, die Ländern, die Geschmacksmuster vorab einer Neuheitsprüfung unterziehen (wie beispielsweise die USA und Japan), den Beitritt zum Haager Verband erleichtern sollen.

· het stelsel van 's-Gravenhage moest aantrekkelijker worden gemaakt voor aanvragers en tot nieuwe leden worden uitgebreid; daartoe zijn met de Akte van 1999 een aantal aspecten in het stelsel van 's-Gravenhage ingevoerd om toetreding tot de Unie van 's-Gravenhage voor landen die stelsels voor het onderzoeken van modellen beheren (zoals de Verenigde Staten en Japan) te vergemakkelijken;


52. ist der Auffassung, dass es zwar logisch erscheint, einige periphere Tätigkeiten wie Restaurationsdienste auszulagern, dass jedoch die Auslagerung von Kernaufgaben der Informationspolitik der Kommission – beispielsweise die Abfassung von Texten – im Rahmen eines mehrjährigen Vertrags in Höhe von mehreren Millionen EUR mit einem einzigen Unternehmen die Delegierung von Aufgaben bedeutet, die "einen Ermessensspielraum zur Umsetzung politischer Entscheidungen" voraussetzen; ersucht die Kommission daher, ihre Politik für die Auslagerung von Aufgaben, unter besonderer Beachtung des Grundsatzes der Jährlichkeit des Haushaltsplans, einer sorgfältigen P ...[+++]

52. terwijl het logisch lijkt om bepaalde perifere activiteiten, zoals cateringdiensten, uit te besteden, houdt het uitbesteden van kerntaken in het kader van het voorlichtingsbeleid van de Commissie (zoals het opstellen van teksten) door middel van een meerjarig contract ter waarde van enkele miljoenen euro aan een enkel bedrijf het delegeren in van "werkelijke besluitvormingsbevoegdheden in de vorm van het omzetten van politieke keuzes in activiteiten"; verzoekt de Commissie daarom een grondige herziening door te voeren van haar beleid inzake het uitbesteden van activiteiten, met name vanuit het oogpunt van het beginsel van de begrotingsannualiteit;


Das EPSO sollte bestrebt sein, seine Kommunikationsstrategie in Absprache mit den Organen zu verbessern, die Bekanntmachungen von Auswahlverfahren einer strikteren Qualitätskontrolle unterziehen, beispielsweise durch Anpassung der spezifischen sprachlichen Anforderungen in allen Phasen des Auswahlprozesses eine angemessene Anzahl von Bewerbern gewährleisten und Maßnahmen zur Verbesserung des geografischen Gleichgewichts treffen .

EPSO moet er in samenwerking met de instellingen naar streven zijn communicatiestrategie te verbeteren; meer controle uitoefenen op de kwaliteit van de aankondigingen van de vergelijkende onderzoeken; zorgen voor een passend aantal geschikte kandidaten in alle stadia van het selectieproces, bijv. door de specifieke taaleisen aan te passen; en maatregelen nemen om het geografisch evenwicht te verbeteren.


Die komparativen Vorteile der nationalen Polizeikräfte beispielsweise in Anbetracht der nationalen Anforderungen in bezug auf turnusmäßigen Wechsel und des mögliche Einsatzes von Beamten im Ruhestand, können von jedem Mitgliedstaat bestimmt werden, wobei die erzielten Fortschritte einer regelmäßigen Überprüfung zu unterziehen sind.

Het relatieve voordeel dat de nationale politie bijvoorbeeld rekening houdt met de nationale shiftregeling en de mogelijke inzet van gepensioneerden, kunnen door elke lidstaat worden bepaald, met een regelmatige voortgangsevaluatie.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unterziehen beispielsweise' ->

Date index: 2025-02-16
w