Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grundsätzlich verbotene Beschränkung
Grundsätzliche Planungsweisung
Grundsätzliche militärische Weisung
IMD

Traduction de «unterschieden sich grundsätzlich » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
grundsätzliche militärische Weisung | grundsätzliche Planungsweisung | IMD [Abbr.]

initiële militaire richtlijn | initiële planningsrichtlijn | IMD [Abbr.]


einheitliche Prämie,bei der danach unterschieden wird

één algemene premie,verschillend...


grundsätzlich verbotene Beschränkung

essentiële verboden concurrentiebeperking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
E. in der Erwägung, dass der IAO zufolge nicht alle von Kindern verrichteten Arbeiten als Kinderarbeit eingestuft werden sollten, die es zu beseitigen gilt, sondern dass klar zwischen den zwei Formen unterschieden werden muss, denn die Beteiligung von Kindern oder Jugendlichen an Arbeiten, die ihrer Gesundheit und ihrer persönlichen Entwicklung nicht schaden oder den Schulbesuch nicht verhindern, wird grundsätzlich positiv eingestuft, ...[+++]

E. overwegende dat volgens de IAO niet alle door kinderen verrichte werkzaamheden mogen worden bestempeld als kinderarbeid die moet worden uitgebannen, en dat er een duidelijk onderscheid moet worden gemaakt tussen deze twee vormen van werk; overwegende dat de deelname van kinderen of jongeren aan werkzaamheden die hun gezondheid en persoonlijke ontwikkeling niet negatief beïnvloeden en hun scholing niet in de weg staan, doorgaans als iets positiefs wordt beschouwd, dat wil zeggen op voorwaarde dat de hun opgelegde taken niet gevaarlijk zijn en hen niet beletten om naar school te gaan;


E. in der Erwägung, dass der IAO zufolge nicht alle von Kindern verrichteten Arbeiten als Kinderarbeit eingestuft werden sollten, die es zu beseitigen gilt, sondern dass klar zwischen den zwei Formen unterschieden werden muss, denn die Beteiligung von Kindern oder Jugendlichen an Arbeiten, die ihrer Gesundheit und ihrer persönlichen Entwicklung nicht schaden oder den Schulbesuch nicht verhindern, wird grundsätzlich positiv eingestuft, ...[+++]

E. overwegende dat volgens de IAO niet alle door kinderen verrichte werkzaamheden mogen worden bestempeld als kinderarbeid die moet worden uitgebannen, en dat er een duidelijk onderscheid moet worden gemaakt tussen deze twee vormen van werk; overwegende dat de deelname van kinderen of jongeren aan werkzaamheden die hun gezondheid en persoonlijke ontwikkeling niet negatief beïnvloeden en hun scholing niet in de weg staan, doorgaans als iets positiefs wordt beschouwd, dat wil zeggen op voorwaarde dat de hun opgelegde taken niet gevaarlijk zijn en hen niet beletten om naar school te gaan;


Bei den klimatischen Bedrohungen der Wälder wird grundsätzlich zwischen abiotischen (Sturm, Windwurf, Dürre, steigende Waldbrandgefahr) und biotischen (Schädlinge, Pilzkrankheiten) Gefahren unterschieden.

De klimaatgerelateerde bedreigingen kunnen algemeen worden ingedeeld als abiotisch (stormen, windworp, droogte, toename van het brandgevaar) of biotisch (plagen, aantasting door schimmels).


Obwohl der in den Vorarbeiten erwähnte Artikel 6bis des Gesetzes vom 24. Februar 1921 « über den Handel mit Giftstoffen oder Schlaf-, Betäubungs-, Desinfektions- oder antiseptischen Mitteln » von der im Gesetz vom 7. Juni 1969 « zur Bestimmung der Zeitspanne, in der keine Hausdurchsuchungen oder Haussuchungen vorgenommen werden können » vorgesehenen Regel, wonach Hausdurchsuchungen oder Haussuchungen grundsätzlich zwischen fünf Uhr morgens und neun Uhr abends stattfinden, abweicht, wird in dieser durch das Gesetz vom 12. April 2004 eingefügten und durch Artikel 89 des Programmgesetzes vom 9. Juli 2004 abgeänderten Bestimmung jedoch zwisc ...[+++]

Hoewel artikel 6bis van de wet van 24 februari 1921 « betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica », waarnaar in de parlementaire voorbereiding is verwezen, afwijkt van de regel vervat in de wet van 7 juni 1969 « tot vaststelling van de tijd gedurende welke geen opsporing ten huize of huiszoeking mag worden verricht », volgens hetwelk de opsporingen ten huize of huiszoekingen in beginsel plaatshebben tussen vijf uur 's morgens en negen uur 's avonds, maakt die bepaling, die is ingevoegd bij de wet van 12 april 2004 en is gewijzigd bij artikel 89 van de programmawet van 9 juli 2004, aldus echter een onderscheid ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Kläger vertreten den Standpunkt, dass die Diamanthändler sich grundsätzlich von den Diamantproduzenten unterschieden, und sie bestreiten das vom Ministerrat zur Rechtfertigung angeführte Argument, sie würden sich gegenseitig ergänzen.

De verzoekers zijn van oordeel dat de diamanthandelaars en de diamantproducenten fundamenteel verschillend zijn en betwisten de complementariteit die door de Ministerraad ter verantwoording wordt aangevoerd.


Sie fechten den Umstand an, dass sie, obwohl Diamanthändler sich grundsätzlich von Diamantproduzenten unterschieden, da die erstgenannte Kategorie im Gegensatz zur letztgenannten Kategorie keine Diamantarbeiter beschäftige, beide die Ausgleichsabgabe zahlen müssten, die jedoch nur den Produzenten zugute komme.

Zij betogen dat ofschoon diamanthandelaars en diamantproducenten fundamenteel van elkaar verschillen, vermits de eerste categorie geen diamantarbeiders tewerkstelt in tegenstelling tot de tweede categorie, zij beiden de compensatieheffing moeten betalen die evenwel enkel ten goede komt aan de producenten.


Die Zwischenfälle in El-Khosheh an Neujahr unterschieden sich grundsätzlich von denen im August 1998, als der Kern des Problems eher die unangemessenen polizeilichen Maßnahmen als konfessionelle Vorurteile der Sicherheitskräfte war.

De gebeurtenissen in El-Kosheh met nieuwjaar waren fundamenteel verschillend van die in augustus 1998, toen vooral het onhandige optreden van de politie en niet zozeer de sektarische vooringenomenheid binnen de veiligheidstroepen het probleem was.


Die Zwischenfälle in El-Khosheh an Neujahr unterschieden sich grundsätzlich von denen im August 1998, als der Kern des Problems eher die unangemessenen polizeilichen Maßnahmen als konfessionelle Vorurteile der Sicherheitskräfte war.

De gebeurtenissen in El-Kosheh met nieuwjaar waren fundamenteel verschillend van die in augustus 1998, toen vooral het onhandige optreden van de politie en niet zozeer de sektarische vooringenomenheid binnen de veiligheidstroepen het probleem was.


Die Kläger in den Rechtssachen Nrn. 1697 und 1698 leiten einen ersten Klagegrund aus dem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung ab, da die Artikel 86 §§ 1 und 2, 98 und 112 bis 114 des angefochtenen Dekrets keinerlei Garantie für die Vertretung der provinzialen Aktionäre innerhalb der Verwaltungs-, Geschäftsführungs- und Kontrollgremien böten, während der Hauptaktionär, nämlich die Wallonische Region, in den Genuss solcher Garantien gelange, und die beiden Kategorien von Aktionären, nämlich die Region und die Provinzen, sich hinsichtlich der Zielsetzung der betreffenden Normen nicht grundsätzlich voneinander ...[+++]

De verzoekers in de zaken nrs. 1697 en 1698 leiden een eerste middel af uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de artikelen 86, §§ 1 en 2, 98 en 112 tot 114 van het bestreden decreet geen enkele waarborg bieden voor de vertegenwoordiging van de provinciale aandeelhouders binnen de bestuurs-, beheers- en controleorganen, terwijl de hoofdaandeelhouder, zijnde het Waalse Gewest, dergelijke waarborgen geniet, en terwijl de twee categorieën van aandeelhouders, zijnde het Gewest en de provincies, niet fundamenteel verschillen wat betreft het onderwerp van de ter beoordeling staande normen, en artikel 86, § 3, tweed ...[+++]


Die klagenden Parteien - die Provinz Hennegau und die Provinz Namur - bemängeln an dieser Bestimmung, dass sie keinerlei Garantie für die Vertretung der provinzialen Aktionäre innerhalb der Verwaltungs-, Geschäftsführungs- und Kontrollgremien vorsehe, obwohl der Hauptaktionär, nämlich die Wallonische Region, über solche Garantien verfüge und die beiden Kategorien von Aktionären, nämlich die Region und die Provinzen, sich hinsichtlich der betreffenden Normen nicht grundsätzlich unterschieden.

De verzoekende partijen - de provincie Henegouwen en de provincie Namen - verwijten die bepaling geen enkele waarborg te bieden voor de vertegenwoordiging van de provinciale aandeelhouders binnen de organen van bestuur, beheer en toezicht, terwijl de hoofdaandeelhouder, het Waalse Gewest, dergelijke waarborgen geniet en terwijl de twee categorieën van aandeelhouders, zijnde het Gewest en de provincies, niet fundamenteel verschillend zijn ten opzichte van de in het geding zijnde normen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unterschieden sich grundsätzlich' ->

Date index: 2022-05-09
w