Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
NIMEXE

Traduction de «unterschied zwischen ihren » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die Erstattung wird um die Auswirkung des Unterschieds zwischen den Zollsaetzen berichtigt

de restitutie wordt gecorrigeerd met de invloed van het verschil tussen de douanerechten


Warenverzeichnis für die Statistik des Außenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten

Goederennomenclatuur voor de statistieken van de buitenlandse handel van de Gemeenschap en van de handel tussen de Lid-Staten


Warenverzeichnis für die Statistik des Aussenhandels der Gemeinschaft und des Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten | NIMEXE [Abbr.]

Goederennomenclatuur voor de statistieken van de buitenlandse handel van de Gemeenschap en van de handel tussen de lidstaten | NIMEXE [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im dritten Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6138 wird angeführt, dass Artikel 84 § 2 des Internierungsgesetzes 2014 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit dem Protokoll Nr. 12 zu dieser Konvention und mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, verstoße, da ein ungerechtfertigter Unterschied zwischen den Internierten eingeführt werde entsprechend ihrem Vermögensstand und zwischen den Internierten und gemeinrechtlich Inhaftierten, insofern die Letzteren keine Unterhaltskosten in ...[+++]

Het derde middel in de zaak nr. 6138 voert aan dat artikel 84, § 2, van de Interneringswet 2014, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met het Twaalfde Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, schendt, omdat een onverantwoord verschil zou worden ingevoerd tussen de geïnterneerden volgens hun vermogenstoestand en tussen de geïnterneerden en gemeenrechtelijke gedetineerden in zoverre die laatsten geen onderhoudskoste ...[+++]


– (DA) Frau Präsidentin, ich möchte Herrn Lewandowski und dem Rat meinen Dank dafür ausdrücken, dass sie den Unterschied zwischen Ihren und unseren Ansichten ganz klar dargestellt haben.

– (DA) Mevrouw de Voorzitter, ik dank de heer Lewandowski en de Raad voor de duidelijke formulering van het verschil tussen uw standpunt en ons standpunt.


indem die Unterschiede zwischen den Bestimmungen, die auf die Liquidation von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, bei denen Zahlungseinstellung vorliegt, Anwendung finden, und den Bestimmungen, die auf die Liquidation der übrigen Gesellschaften Anwendung finden, dahingehend ausgelegt werden, dass ein objektiv gerechtfertigter und nicht diskriminierender Unterschied zwischen ihren Gläubigern je nach der Gesellschaftsform ihres Schuldners, bei dem Zahlungseinstellung vorliegt und der sich in Liquidation befindet, herbeigeführt wird ».

in zoverre de verschillen tussen de bepalingen waarbij de vereffening van de verenigingen zonder winstoogmerk in staking van betaling wordt geregeld, en de bepalingen waarbij de vereffening van de andere vennootschappen wordt geregeld, zo worden geïnterpreteerd dat zij een objectief verantwoord en niet-discriminerend verschil in het leven roepen onder hun schuldeisers naar gelang van de maatschappelijke vorm van hun schuldenaar in staking van betaling en in staat van vereffening ».


indem die Unterschiede zwischen den Bestimmungen, die auf die Liquidation von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, bei denen Zahlungseinstellung vorliegt, Anwendung finden, und den Bestimmungen, die auf die Liquidation der übrigen Gesellschaften Anwendung finden, dahingehend ausgelegt werden, dass ein objektiv gerechtfertigter und nicht diskriminierender Unterschied zwischen ihren Gläubigern je nach der Gesellschaftsform ihres Schuldners, bei dem Zahlungseinstellung vorliegt und der sich in Liquidation befindet, herbeigeführt wird ».

in zoverre de verschillen tussen de bepalingen waarbij de vereffening van de verenigingen zonder winstoogmerk in staking van betaling wordt geregeld, en de bepalingen waarbij de vereffening van de andere vennootschappen wordt geregeld, zo worden geïnterpreteerd dat zij een objectief verantwoord en niet-discriminerend verschil in het leven roepen onder hun schuldeisers naar gelang van de maatschappelijke vorm van hun schuldenaar in staking van betaling en in staat van vereffening ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (IT) Herr Präsident, Herr Jouyet, Frau Kommissarin Wallström, meine Damen und Herren! Ich muss bei allem Respekt auf einen Unterschied zwischen den Redebeiträgen meiner Kollegen und Ihren einführenden Worten hinweisen, nämlich dass Sie nicht den Mut hatten, bei diesen einführenden Worten über die Massaker der letzten Tage zu sprechen oder die mangelnde Religionsfreiheit in Indien klar zu verurteilen.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, minister Jouyet, commissaris Wallström, geachte collega’s, met alle respect wil ik wijzen op een verschil tussen uw inleidingen en de interventies van de collega’s.


Es besteht zwar ein Unterschied zwischen einem im Ministerrat beratenen königlichen Erlass und einem nicht beratenen Erlass, doch dieser Unterschied ist nicht so beschaffen, dass dadurch eine Diskriminierung zwischen ihren Adressaten entstehen könnte.

Ofschoon er een verschil bestaat tussen een in de Ministerraad overlegd koninklijk besluit en een besluit dat niet werd overlegd, is dat verschil niet van dien aard dat tussen de adressaten ervan een discriminatie in het leven wordt geroepen.


Dies ist sicherlich keine Frage der mangelnden Anerkennung der Insellage, dennoch besteht ein riesiger Unterschied – dies möchte ich nochmals hervorheben – zwischen Ihren Inseln mit ihrer Nähe zum Festland und unseren extrem abgelegenen Inseln.

Dit is zeker geen kwestie van het niet willen inzien van de situatie op eilanden, maar, en ik herhaal, er is een groot verschil tussen uw eilanden, dicht bij het vasteland, en die van ons, die zo ver weg liggen.


3. « Verstösst hinsichtlich des Aufenthaltes - beziehungsweise der Unterbrechung - der Unterschied zwischen primo dem unbedeutenden Aufenthalt, secundo dem nicht bedeutenden Aufenthalt und tertio dem bedeutenden Aufenthalt - bei der Auslegung der chronologisch ' normalen Strecke ' zwischen dem Wohnort und dem Arbeitsplatz, im Sinne von Artikel 8 § 1 Absatz 2 erster Satz des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle - gegen die in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem das Opfer oder seine Berechtigten be ...[+++]

3. « Schendt wat betreft het oponthoud (ook nog onderbreking genoemd) het onderscheid tussen, primo, het onbeduidend oponthoud, secundo, het niet belangrijk oponthoud, en tertio, het belangrijk oponthoud (bij de interpretatie van het chronologisch ' normale traject ' tussen de verblijfplaats en het werk, bedoeld in artikel 8, § 1, tweede lid, eerste zin, Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971) de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de getroffene of zijn rechthebbenden, bij het op hun geval toegepaste onderscheid en de daarbij in aanmerking genomen kwalificatie van de aa ...[+++]


Guerreiro (GUE/NGL ), schriftlich (PT) Einer der zahlreichen Aspekte, die in dieser Entschließung über die Vergütungen für die Mitglieder angesprochen werden, ist die erneute Forderung der Mehrheit des Europäischen Parlaments nach einem einheitlichen Gehalt für die MdEP mit dem Argument, dass es keinen Unterschied zwischen ihren Bezügen geben darf.

Guerreiro (GUE/NGL ), schriftelijk . - (PT) De resolutie behandelt vele aspecten betreffende de vergoedingen van de leden. Eens te meer dringt de meerderheid van het Europees Parlement hierbij aan op de invoering van een enkele bezoldiging voor de leden van het EP, met het argument dat er geen verschillen zouden moeten bestaan tussen de salarissen die de leden ontvangen.


Guerreiro (GUE/NGL), schriftlich (PT) Einer der zahlreichen Aspekte, die in dieser Entschließung über die Vergütungen für die Mitglieder angesprochen werden, ist die erneute Forderung der Mehrheit des Europäischen Parlaments nach einem einheitlichen Gehalt für die MdEP mit dem Argument, dass es keinen Unterschied zwischen ihren Bezügen geben darf.

Guerreiro (GUE/NGL), schriftelijk. - (PT) De resolutie behandelt vele aspecten betreffende de vergoedingen van de leden. Eens te meer dringt de meerderheid van het Europees Parlement hierbij aan op de invoering van een enkele bezoldiging voor de leden van het EP, met het argument dat er geen verschillen zouden moeten bestaan tussen de salarissen die de leden ontvangen.




D'autres ont cherché : nimexe     unterschied zwischen ihren     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unterschied zwischen ihren' ->

Date index: 2020-12-11
w