Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Man unterscheidet streichenden Abbau und Rueckbau

Traduction de «unterscheidet sich zwar » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
man unterscheidet zwischen Direkt-,Einfach-und Doppelhaerten

men onderscheidt directe, enkelvoudige en dubbele harding


man unterscheidet streichenden Abbau und Rueckbau

men maakt onderscheid tussen voorwaartse en achterwaartse winning
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Betreuung, Erziehung und Bildung müssen daher integriert werden, und zwar unabhängig davon, ob das FBBE-System zwischen a) einer Kinderbetreuung bis zum Alter von drei Jahren und b) einer Vorschulbildung von drei Jahren bis zum Schulalter unterscheidet, oder ob es auf einem einheitlichen Modell beruht, dass die gesamte Alterspanne von der Geburt bis zum Beginn der Regelschule umfasst.[21]

Daarom moeten opvang en onderwijs worden geïntegreerd, ongeacht of het OOJK-stelsel is opgesplitst in a) kinderopvang van nul tot drie jaar en b) voorschools onderwijs van drie jaar tot aan de schoolleeftijd, of gebaseerd is op een eenheidsmodel dat de volledige leeftijdscategorie van de geboorte tot aan de leerplichtige leeftijd bestrijkt.[21]


Diese sind zwar anderen Verkehrsträgern im Umgang mit Behinderten voraus, die Qualität der Dienste unterscheidet sich jedoch von einer Unternehmen (bzw. Flughafen) zur anderen.

Hoewel luchthavens en luchtvaartmaatschappijen wat de behandeling van gehandicapten betreft voorliggen op andere vervoerwijzen loopt de kwaliteit van de dienstverlening onderling nogal uiteen.


Die klagende Partei bemerkt jedoch, in der angefochtenen Bestimmung sei vorgesehen, dass das Zertifizierungsverfahren aufgrund des vorerwähnten Artikels 10 §§ 2bis Absatz 2 und 2ter Absatz 8 Buchstabe b) hinfällig werde, wenn der Netzbetreiber die Verfehlungen, die zur Einleitung dieses Verfahrens geführt hätten, behebe; indem die angefochtene Bestimmung somit einen Automatismus im Erlöschen des Verfahrens einführt, entspricht sie der analogen Bestimmung, die in Artikel 8 § 4bis Absatz 5 des Gasgesetzes, der durch Artikel 61 Nr. 2 des angefochtenen Gesetzes abgeändert wird, vorgesehen ist, unterscheidet sich jedoch von der ...[+++]

De verzoekende partij doet echter opmerken dat de bestreden bepaling erin voorziet dat krachtens artikel 10, §§ 2bis, tweede lid, voormeld, en 2ter, achtste lid, b), de certificeringsprocedure vervalt wanneer de netbeheerder tegemoetkomt aan de tekortkomingen die aanleiding hebben gegeven tot het opstarten van die procedure; door aldus een automatisme in de uitdoving van de procedure in het leven te roepen, komt de bestreden bepaling overeen met de, analoge, bepaling waarin is voorzien bij artikel 8, § 4bis, vijfde lid, van de Gaswet, gewijzigd bij artikel 61, 2°, van de bestreden wet, maar verschilt zij van de, nochtan ...[+++]


Die in B.8.3 angeführte Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte bezog sich zwar auf die aufeinander folgende Ausübung einer beratenden und einer rechtsprechenden Funktion durch dieselben Richter in einem Rechtsprechungsorgan, das aus einer beratenden Abteilung (wie die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates) und einer rechtsprechenden Abteilung (wie die Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates) besteht, doch diese Situation unterscheidet sich nicht in einem solche Masse von der Sit ...[+++]

De in B.8.3 vermelde rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens had weliswaar betrekking op de opeenvolgende uitoefening, door dezelfde rechters, van een adviserende en een rechtsprekende functie in een rechtscollege dat bestaat uit een adviserende afdeling (zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State) en een rechtsprekende afdeling (zoals de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State), maar die situatie verschilt niet in die mate van de situatie die het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag, dat de in die rechtspraak vervatte beginselen niet toepasselijk zou ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Situation der Gerichtspraktikanten unterscheidet sich auf zweierlei Art von derjenigen der Magistrate, Referendare, Juristen bei der Staatsanwaltschaft, Greffiers und Sekretäre der Staatsanwaltschaften, und zwar einerseits dadurch, dass die Gerichtspraktikanten nur zeitweilig bestimmt werden, und andererseits dadurch, dass sie keiner Laufbahn nachgehen, sondern eine Ausbildung erhalten.

De situatie van de gerechtelijk stagiairs onderscheidt zich op twee manieren van die van de magistraten, de referendarissen, de parketjuristen, de griffiers en de secretarissen van de parketten : enerzijds, doordat de gerechtelijk stagiairs slechts een tijdelijke aanstelling genieten; anderzijds, doordat zij geen loopbaan, maar een opleiding volgen.


Unsere Afrika-Politik unterscheidet sich zwar, was Grundsätze und Wertvorstellungen anbelangt, in der Praxis lassen sich jedoch zahlreiche gemeinsame Interessen und Ähnlichkeiten ausmachen.

Ons Afrikaanse beleid is natuurlijk anders in het opzicht van beginselen en waarden, maar in principe is het mogelijk om talrijke gezamenlijke belangen en overeenkomstigheden vast te stellen.


Es wird zu prüfen sein, ob die Stadt Straßburg aufgrund der Tatsache, dass sie ein Grundstück zur Verfügung gestellt hat, auf dem ein niederländischer Pensionsfonds ein Gebäude errichtet hat, sich mit uns in einem Mietverhältnis befindet mit einem Betrag, der sich von dem Betrag, den sie dann an den Pensionsfonds weitergibt, deutlich unterscheidet – und zwar nicht zu Lasten der Stadt Straßburg, sondern zu Gunsten der Stadt Straßburg.

We zullen moeten onderzoeken of de stad Straatsburg, door een grondstuk beschikbaar te stellen waarop een Nederlands pensioenfonds een gebouw heeft gezet, met ons een huurovereenkomst heeft gesloten waarvan het bedrag aanzienlijk verschilt van het bedrag dat zij zelf aan het pensioenfonds betaalt - niet ten nadele, maar ten voordele van de stad Straatsburg.


« Verstösst Artikel 30bis des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Gesetzeserlasses vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er zwischen Auftraggebern unterscheidet, und zwar dadurch, dass er diejenigen, die einen nicht registrierten Unternehmer hinzugezogen haben, schwer bestraft, während die Tatsache, dass ein Unternehmer nicht registriert ist, an sich für diesen Unternehmer kein Fehler ist?

« Schendt artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het een onderscheid maakt tussen opdrachtgevers door diegenen die een beroep hebben gedaan op een niet-geregistreerde aannemer zwaar te bestraffen, terwijl het feit dat een aannemer niet geregistreerd is op zich voor die aannemer g ...[+++]


Die präjudizielle Frage fordert dazu auf, Artikel 21 Absatz 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat an den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit Artikel 14 Absatz 1 des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte zu messen, insofern er zwei verschiedene Kategorien von Personen gleich behandelt, und zwar einerseits die klagende Partei, die keinen rechtzeitigen Gegenerwiderungsschriftsatz in einem ersten Verfahren, wohl aber in einem neuen zweiten Verfahren einreicht, das sich zwar vom ersten Verfahren ...[+++]

De prejudiciële vraag noopt tot een toetsing van artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat het twee onderscheiden categorieën van personen gelijk behandelt, zijnde enerzijds, de verzoekende partij die geen tijdige memorie van wederantwoord indient in een eerste procedure doch wel in een nieuwe tweede procedure, die onderscheiden is doch aanver ...[+++]


(14) Ob ein Geschmacksmuster Eigenart besitzt, sollte danach beurteilt werden, inwieweit sich der Gesamteindruck, den der Anblick des Geschmacksmusters beim informierten Benutzer hervorruft, deutlich von dem unterscheidet, den der vorbestehende Formschatz bei ihm hervorruft, und zwar unter Berücksichtigung der Art des Erzeugnisses, bei dem das Geschmacksmuster benutzt wird oder in das es aufgenommen wird, und insbesondere des jewei ...[+++]

(14) Het criterium voor de beoordeling van het eigen karakter van een model moet het duidelijke verschil zijn tussen de algemene indruk die wordt gewekt bij een geïnformeerde gebruiker die het model bekijkt, en die welke bij hem wordt gewekt door het vormgevingserfgoed, met inachtneming van de aard van het voortbrengsel waarop het model wordt toegepast of waarin het is verwerkt en in het bijzonder van de bedrijfstak waarmee het verbonden is en de mate van vrijheid van de ontwerper bij de ontwikkeling van het model.




D'autres ont cherché : unterscheidet sich zwar     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unterscheidet sich zwar' ->

Date index: 2022-03-14
w