Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbeit von Jugendlichen
Auffanglager für Asylbewerber
Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber
Aufnahmezentrum für Asylsuchende
Beschäftigung Jugendlicher
Optimismus von Kindern und Jugendlichen fördern
Provisorische Unterbringung
Sammelunterkunft für Asylbewerber
Unterbringung
Unterbringung zur Beobachtung
Unterbringungszentrum für Asylbewerber
Vorübergehende Unterbringung
Zeitweilige Unterbringung

Vertaling van "unterbringung des jugendlichen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
provisorische Unterbringung | vorübergehende Unterbringung | zeitweilige Unterbringung

tijdelijke huisvesting


Auffanglager für Asylbewerber | Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber | Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender | Aufnahmeeinrichtung zur Unterbringung von Asylbewerbern | Aufnahmezentrum für Asylsuchende | Gemeinschaftsunterkunft zur Unterbringung von Asylbewerbern | Sammelunterkunft für Asylbewerber | Unterbringungszentrum für Asylbewerber

opvangcentrum voor asielzoekers | opvangstructuur voor asielzoekers


Beratender Ausschuss für den Urlaub der jugendlichen Arbeitnehmer

Commissie van advies betreffende de vakantie van de jonge werknemers


über das Wohlergehen des oder der Jugendlichen kommunizieren

communiceren over het welzijn van jongeren


psychiatrische Bedürfnisse von Kindern und Jugendlichen priorisieren

behoefte aan psychiatrische zorg van jongeren prioriteit geven | behoefte aan psychiatrische zorg van jongeren prioriteren


Arbeit von Jugendlichen [ Beschäftigung Jugendlicher ]

jongerenarbeid [ tewerkstelling van jongeren ]


Gruppe schulische Eingliederung von behinderten Kindern und Jugendlichen

Werkgroep Onderwijsintegratie


Optimismus von Kindern und Jugendlichen fördern

positieve instelling van jongeren ondersteunen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 1 - § 1 - Folgende Personen werden als stimmberechtigte Mitglieder des Verwaltungsrates der Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung bestellt: 1. als Vertreter der Vereinigungen, die Personen mit einer Behinderung vertreten und deren Tätigkeit sich auf das gesamte Gebiet deutscher Sprache ausdehnt: a) Frau Doris Spoden; b) Herr Ralph Kordel; c) Herr Bernd Emonts-Gast; d) Frau Gaby Jost; e) Herr Gerd Melchior; 2. als Vertreter der Elternverbände von Personen mit einer Behinderung, die ihre Tätigkeit im gesamten Gebiet deutscher Sprache ausüben: Frau Josiane Fagnoul; 3. als Vertreter der von der Dienststelle anerkannten Beschützenden Werkstätten: a) Frau Alexa Colling; b) Herr Harald Ha ...[+++]

Artikel 1. § 1 - Volgende personen worden aangewezen als stemgerechtigde leden van de raad van bestuur van de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap : 1° als vertegenwoordigers van de verenigingen die de personen met een handicap vertegenwoordigen en die werkzaam zijn in het hele Duitse taalgebied : a) Mevr. Doris Spoden; b) de heer Ralph Kordel; c) de heer Bernd Emonts-Gast; d) Mevr. Gaby Jost; e) de heer Gerd Melchior; 2° als vertegenwoordiger van de federaties van ouders van personen met een handicap die werkzaam zijn in het hele Duitse taalgebied : Mevr. Josiane Fagnoul; 3° als vertegenwoordige ...[+++]


" sowie in den anerkannten Einrichtungen für die Aufnahme, die Unterbringung und die Betreuung von Erwachsenen und Jugendlichen im Rahmen der Politik zur Eingliederung von Personen mit einer Behinderung und von sozial schwachen Personen" .

" alsook door erkende inrichtingen voor de opvang, de huisvesting en de begeleiding van volwassenen en jongeren die onder het beleid van de integratie van de gehandicapte personen ressorteren en voor de personen met sociale moeilijkheden" .


In der gleichen Logik muss in dem Fall, wo das Jugendgericht beschlossen hat, sich nicht für unzuständig zu erklären, unverzüglich die laufende Unterbringung des Jugendlichen im geschlossenen föderalen Zentrum beendet werden » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1467/001, SS. 23-24).

Ingeval de jeugdrechtbank beslist de zaak niet uit handen te geven, moet logischerwijs onmiddellijk een einde worden gemaakt aan de plaatsing van de minderjarige in het gesloten federaal centrum » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1467/001, pp. 23-24).


In der Auslegung der fraglichen Bestimmungen durch den verweisenden Richter würden diese es dem auf der Grundlage der beiden Bestimmungen befassten Gericht nicht erlauben, die Aufrechterhaltung der vorherigen Massnahme der Unterbringung des Jugendlichen zu beschliessen und diesem die Ausführung einer erzieherischen oder philanthropischen Leistung im Verhältnis zu seinem Alter und seinen Mitteln aufzuerlegen, so wie sie in Artikel 37 § 2 Nr. 2 vorgesehen ist.

In de interpretatie die de verwijzende rechter aan de in het geding zijnde bepalingen geeft, zouden die bepalingen het de rechtbank, waarbij de zaken op grond van de twee bepalingen aanhangig zijn gemaakt, niet mogelijk maken te beslissen om de vroegere maatregel tot plaatsing van de jongere te handhaven en die jongere ertoe te verplichten een prestatie van opvoedkundige of filantropische aard te leveren in verhouding tot zijn leeftijd en zijn middelen, zoals bepaald in artikel 37, § 2, 2°.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 17 - Unbeschadet anderslautender innerbelgischer oder internationaler Kooperationsabkommen wird bei der Unterbringung von Jugendlichen im Sinne von Artikel 1 ausserhalb der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Tagessubvention nach dem für die Aufnahmeeinrichtung geltenden Satz berechnet.

Art. 17. Indien jongeren in de zin van artikel 1 buiten de Duitstalige Gemeenschap opgenomen worden, dan wordt de dagprijs - onverminderd tegenstrijdige binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden - volgens de voet berekend die van toepassing is op het betrokken onthaaltehuis.


Das Problem der Unterbringung und der räumlichen Distanz der Opfer von den Aggressoren sind wesentliche Fragen für den Schutz der Opfer und bilden die Garantie, die es letzteren (Kindern, Jugendlichen, Frauen) ermöglicht, einen Weg zu beschreiten, der die gegen sie ausgeübte Gewalt beendet.

Opvang van de slachtoffers en verwijdering van de slachtoffers uit de buurt van de daders zijn van essentieel belang voor de bescherming van de slachtoffers en vormen een waarborg die hen (kinderen, jongeren en vrouwen) in staat stelt een eind te maken aan het geweld dat tegen hen wordt gepleegd.


Art. 17. Unbeschadet anderslautender innerbelgischer oder internationaler Kooperationsabkommen wird bei der Unterbringung von Jugendlichen im Sinne von Artikel 1 ausserhalb der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Tagessubvention nach dem für die Aufnahmeeinrichtung geltenden Satz berechnet.

Art. 17. Indien jongeren in de zin van artikel 1 buiten de Duitstalige Gemeenschap opgenomen worden, dan wordt de dagprijs - onverminderd tegenstrijdige binnenlandse of internationale samenwerkingsakkoorden - volgens de voet berekend die van toepassing is op het betrokken onthaaltehuis.


w