Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unter diesem gesichtspunkt wollte ihre berichterstatterin » (Allemand → Néerlandais) :

Unter diesem Gesichtspunkt wollte Ihre Berichterstatterin klarstellen, dass jede ablehnende Entscheidung ordnungsgemäß begründet sein muss.

In dit verband heeft uw rapporteur gepreciseerd dat alle weigeringen naar behoren moeten worden gemotiveerd.


Unter diesem Gesichtspunkt schlägt Ihre Berichterstatterin auch vor, dass die Bewertung des Bedarfs der Mitgliedstaaten im Rahmen der Halbzeitüberprüfung früher erfolgt, wodurch ermöglicht würde, dass die hierfür infrage kommenden Mittel ab dem Haushaltsjahr 2017 (und nicht 2018) zur Verfügung stehen.

In deze geest stelt uw rapporteur ook voor om de behoefte-evaluatie van lidstaten in het kader van de tussentijdse beoordeling eerder te laten plaatsvinden. Op deze manier kunnen de hiervoor in aanmerking komende middelen bij aanvang van het begrotingsjaar 2017 (en niet in 2018) beschikbaar worden gesteld.


Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass ihre Rechtsvorschläge, insbesondere in den sensiblen Bereichen, unter diesem Gesichtspunkt bewertet werden.

De Commissie zal erop toezien dat haar wetgevingsvoorstellen, in het bijzonder in de gevoelige sectoren, uit het oogpunt van mogelijk misbruik voor criminele doeleinden worden getoetst.


Eine Laufbahn in der Forschung muss attraktiver werden, damit die Herausforderungen einer wissensbasierten Wirtschaft und Gesellschaft bewältigt werden können; unter diesem Gesichtspunkt verabschiedete die Kommission ihre Mitteilung ,Forscher im europäischen Forschungsraum: ein Beruf, viele Karrieremöglichkeiten" [12], die auch zur Schaffung des ,Europäischen Forschungsraums" (EFR) beitragen soll.

Een van de vereisten om van Europa een kenniseconomie en -maatschappij te maken, is echter dat de loopbaan van onderzoekers aantrekkelijker wordt gemaakt. Van dat uitgangspunt vertrok de Commissie voor haar mededeling "Onderzoekers in de Europese onderzoeksruimte: een beroep, meerdere loopbanen [12]", die tevens gericht is op de totstandkoming van de "Europese Onderzoeksruimte" (EOR).


Unter diesem Gesichtspunkt ist es extrem wichtig, dass die Verhandlungen über die neue Haushaltsperiode zum Jahresanfang 2010 beginnen sollten und dass die Kommission ihre Haushaltsvorschläge zu diesem Zeitpunkt unterbreiten sollte, was uns die Ausarbeitung dieser Politiken erlaubt.

Vanuit dit opzicht is het essentieel dat al aan het begin van 2011 een begin wordt gemaakt met de onderhandelingen over de nieuwe begrotingsperiode, en dat de Commissie haar voorontwerp van begroting indient zodat we dit beleid kunnen uitwerken.


Unter diesem Gesichtspunkt wirkt die Unterbewertung des Dollars wie eine Massenvernichtungswaffe im Hinblick auf die europäischen industriellen Kapazitäten, und auch Ihre selbstzufriedenen Reden können diese real existierenden, unerträglich hohen Kosten der Überbewertung des Euro nicht vertuschen.

In een dergelijke optiek is de onderwaardering van de dollar een soort massavernietigingswapen voor de productiecapaciteit van de Europese industrie. Ondanks uw zelfgenoegzame toespraken lukt het niet deze realiteit van buitensporige en ondraaglijke kosten van de overwaardering van de euro te verhullen.


Eine Laufbahn in der Forschung muss attraktiver werden, damit die Herausforderungen einer wissensbasierten Wirtschaft und Gesellschaft bewältigt werden können; unter diesem Gesichtspunkt verabschiedete die Kommission ihre Mitteilung ,Forscher im europäischen Forschungsraum: ein Beruf, viele Karrieremöglichkeiten" [12], die auch zur Schaffung des ,Europäischen Forschungsraums" (EFR) beitragen soll.

Een van de vereisten om van Europa een kenniseconomie en -maatschappij te maken, is echter dat de loopbaan van onderzoekers aantrekkelijker wordt gemaakt. Van dat uitgangspunt vertrok de Commissie voor haar mededeling "Onderzoekers in de Europese onderzoeksruimte: een beroep, meerdere loopbanen [12]", die tevens gericht is op de totstandkoming van de "Europese Onderzoeksruimte" (EOR).


Unter diesem Gesichtspunkt kann die Kommission, die häufig Beschwerden zum selben Thema wie Petitionen behandelt, ihre Arbeit nicht als erledigt betrachten, sobald die Beschwerde zu den Akten gelegt ist, da der Petitionsausschuss eine autonome Behandlung der Petition beschließen kann, indem er sie aus politischen und moralischen Gründen offen hält.

Dit betekent ook dat de Commissie, die vaak klachten behandelt die betrekking hebben op hetzelfde onderwerp als bepaalde verzoekschriften, er niet van uit mag gaan dat zij geen maatregelen meer behoeft te nemen zodra de behandeling van de klacht is afgesloten, aangezien de Commissie verzoekschriften tot een autonome behandeling van het verzoekschrift kan besluiten en de behandeling om politieke of morele overwegingen niet afsluit.


Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass ihre Rechtsvorschläge, insbesondere in den sensiblen Bereichen, unter diesem Gesichtspunkt bewertet werden.

De Commissie zal erop toezien dat haar wetgevingsvoorstellen, in het bijzonder in de gevoelige sectoren, uit het oogpunt van mogelijk misbruik voor criminele doeleinden worden getoetst.


In der Praxis haben sich diese Treffen unter dem Gesichtspunkt der Informationssammlung nicht als effektiv erwiesen, sie boten den Organisationen der Zivilgesellschaft jedoch eine Gelegenheit, ihre Ansichten zu Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Allgemeinen zu äußern. Aus diesem Grund hält das Sekretariat der Beobachtungsstelle sie dennoch für nützlich.

In de praktijk hebben de vergaderingen uit het oogpunt van gegevensverzameling weinig opgeleverd, maar zij hebben de maatschappelijke organisaties en groeperingen in de gelegenheid gesteld hun standpunten te verwoorden over vraagstukken die verband houden met racisme en vreemdelingenhaat in het algemeen, en daarom is het secretariaat van het Waarnemingscentrum van mening dat zij toch nuttig zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unter diesem gesichtspunkt wollte ihre berichterstatterin' ->

Date index: 2023-01-25
w