Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
7. UAP
Estland ist unsere Heimat
In ungeteilter Rechtsgemeinschaft
MKOE
NDE
Rechtsgemeinschaft
Siebtes Umweltaktionsprogramm
Ungeteilte Rechtsgemeinschaft
Unsere Heimat ist Estland

Traduction de «unserer rechtsgemeinschaft » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Estland ist unsere Heimat | Unsere Heimat ist Estland | MKOE [Abbr.] | NDE [Abbr.]

Blok Ons thuis is Estland | Ons Thuis is Estland | NDE [Abbr.]


allgemeines Umweltaktionsprogramm der Union für die Zeit bis 2020 Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten | Siebtes Umweltaktionsprogramm | Siebtes Umweltaktionsprogramm bis 2020 – Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten | 7. UAP [Abbr.]

algemeen milieuactieprogramma voor de Unie voor de periode tot en met 2020 Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet | Zevende Milieuactieprogramma | Zevende Milieuactieprogramma” voor de periode tot en met 2020 „Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet” | 7e MAP [Abbr.]






Vereinbarung zur Bildung einer ungeteilten Rechtsgemeinschaft

beding van ondeelbaarheid


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zweitens verleiht der Reformvertrag der Grundrechtecharta Rechtsverbindlichkeit, wodurch ihr ein zentraler Platz im System der gegenseitigen Kontrolle in unserer Rechtsgemeinschaft zukommt.

Ten tweede, het Hervormingsverdrag geeft ook rechtskracht aan het Handvest van de grondrechten, dat een belangrijk deel uitmaakt van het systeem van controles (checks and balances) in onze Rechtsunie.


Wenn wir diese gemeinsamen Werte bewahren und schützen wollen – die, die wir in unserer Erklärung genannt haben: die unantastbare Würde des Einzelnen, Freiheit, Gerechtigkeit und Solidarität; also all die Werte, die uns nicht nur zu einem Markt, sondern auch zu einer politischen Gemeinschaft und einer Union machen –, dann müssen wir die Institutionen unserer Rechtsgemeinschaft reformieren.

Indien we deze waarden – de onschendbare waardigheid van het individu, vrijheid, rechtvaardigheid en solidariteit: al deze waarden die van ons een politieke gemeenschap en een unie maken, en niet slechts een gemeenschappelijk markt – die we hebben genoemd in onze verklaring, willen vasthouden en beschermen, dan moeten we de instellingen van onze rechtsgemeenschap hervormen.


Zum Selbstverständnis unserer europäischen Rechtsgemeinschaft gehört allerdings auch, dass wir die Gleichheit vor dem Gesetz ernst nehmen, und das heißt, dass wir für Fragen der sozialen Unterstützung, der Schulbildung, des Arbeitsmarktes, aber auch der Verbrechensbekämpfung allgemeine Gesetze haben und sie anwenden – ohne Diskriminierung.

Onze voorstelling van dit gemeenschappelijke rechtsstelsel betekent echter ook dat we het beginsel van gelijkheid voor de wet buitengewoon ernst nemen. Dat betekent dat op terreinen als sociale bijstand, onderwijs, arbeidsmarkt en misdaadbestrijding algemene wetten gelden en dat die wetten op niet-discriminerende wijze worden toegepast.


Das ist eine wesentliche Errungenschaft unserer europäischen Rechtsgemeinschaft.

Dat is een fundamentele verworvenheid die in het gemeenschappelijke Europese rechtsstelsel is verankerd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hier in Straßburg sitzt seit 50 Jahren unser Europäisches Parlament als Stimme der Völker, als Stimme der europäischen Rechtsgemeinschaft. Wir haben ganz bewusst, weil wir diese Rechtsgemeinschaft auf den ganzen Kontinent ausdehnen wollen, an die Spitze des historischen Erweiterungsprozesses, der nunmehr seiner Krönung entgegengeht, die Idee der Kopenhagener Kriterien gestellt - Demokratie und Rechtsstaatlichkeit.

Hier in Straatsburg zetelt al vijftig jaar het Europees Parlement als stem van de volkeren, als stem van de Europese rechtsgemeenschap. Omdat wij willen dat deze rechtsgemeenschap zich over het gehele continent verspreidt hebben wij aan de top van het historische uitbreidingsproces, dat nu afstevent op zijn bekroning, welbewust de notie van de criteria van Kopenhagen geplaatst – democratie en rechtsstatelijkheid.


Die Sache der Frauen befindet sich unserer Rechtsgemeinschaft in guten Händen, und morgen kann es wieder ein für die Frauen positiv ausfallendes Urteil geben.

De zaak van de vrouwen is gediend bij een rechtsgemeenschap, en de toekomst brengt ons wellicht een andere positieve uitspraak voor de vrouwen".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unserer rechtsgemeinschaft' ->

Date index: 2022-10-17
w