Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unserer geschichte sondern " (Duits → Nederlands) :

Nach 55 Jahren ist Wettbewerb nicht nur Geschichte, sondern Teil unserer europäischen Gegenwart und Zukunft.

Na 55 jaar is mededinging niet slechts geschiedenis, maar biografie en toekomst.


In der Tat ist es ein gutes Zeichen, dass unsere Union nach sechzig Jahren alles andere als Geschichte, als ein vergessenes Relikt am Rande des politischen Geschehens ist, sondern etwas, über das nachgedacht und diskutiert wird; manchmal hitzig, meistens konstruktiv, aber immer als ein Thema, das uns alle angeht.

"Eigenlijk is het een goed teken dat onze Unie, na zes decennia, allesbehalve een vergeten relict van de geschiedenis is, in de marge van het politieke leven, maar voorwerp van reflectie en discussie, soms verhit, meestal constructief, maar in elk geval een zaak van gemeenschappelijk belang.


Der 200. Jahrestag der Abschaffung des transatlantischen Sklavenhandels, in dessen Verlauf schätzungsweise 15 Millionen Menschen mit Gewalt aus Afrika verschleppt wurden, mahnt uns nicht nur an ein dunkles Kapitel unserer Geschichte, sondern weist auch auf die Tatsache hin, dass Sklaverei und Sklavenhandel überall in der Welt und über Tausende von Jahren hinweg betrieben wurden, wenn auch nicht in dem gewaltigen Ausmaß wie in den finsteren Jahrhunderten des transatlantischen Sklavenhandels.

De tweehonderdste verjaardag van de afschaffing van de trans-Atlantische slavenhandel, in het kader waarvan naar schatting 15 miljoen mensen gedwongen werden Afrika te verlaten, herinnert ons niet alleen aan een donker hoofdstuk uit onze geschiedenis, maar doet ons ook beseffen dat slavernij en slavenhandel duizenden jaren lang overal ter wereld plaatsvonden, zij het niet op zo grote schaal als tijdens de donkere eeuwen van de trans-Atlantische slavenhandel.


Zu keinem Zeitpunkt unserer Geschichte war es notwendiger, unsere Partner auf Ebene des Mittelmeerraums zusammenzubringen, um sicherzustellen, dass wir nicht nur wirtschaftliche Entwicklung, sondern auch eine friedliche Koexistenz der Staaten erreichen können.

Nooit eerder in onze geschiedenis is het méér nodig geweest dat we onze mediterrane partners samenbrengen om te garanderen dat we niet alleen economische ontwikkeling, maar ook de vreedzame co-existentie van staten tot stand kunnen brengen.


Das entschlossene Engagement des Europäischen Parlaments gegen den Einsatz von Massenvernichtungswaffen wird durch das Bewusstsein bestimmt, dass ein solcher Einsatz nicht nur zum Verlust von Menschenleben führt, sondern auch zur Aushöhlung jener moralischen Werte – gemeinsames Erbe der Völker der Europäischen Union –, auf denen unsere Geschichte basiert und von denen die gegenwärtige und die zukünftige Existenz unserer Gemeinschaft getrag ...[+++]

De vastberaden inzet van het Europees Parlement tegen het gebruik van massavernietigingswapens wordt bepaald door het bewustzijn dat een dergelijk gebruik zal leiden tot niet alleen een verlies aan mensenlevens, maar met name ook de ethische waarden zal doen verdwijnen die het patrimonium zijn van de volkeren van de EU, de grondslag vormen van onze geschiedenis en de bestaansreden en de toekomst van onze Gemeenschap zijn.


Meines Erachtens muss das ein vorrangiges Ziel sein, und in 20 Jahren wird man sich nicht nur wegen unserer Vergangenheit, unseren christlichen Wurzeln und unseren wunderschönen Städte an uns erinnern, sondern auch, weil wir ein Modell für die Beziehungen zwischen den Menschen geschaffen haben, das zu den fortschrittlichsten unserer Geschichte gehört.

Volgens mij moet deze opbouw een van onze hoofddoelen zijn. Dan zal men ons over twintig jaar niet alleen herinneren vanwege onze geschiedenis, onze christelijke wortels en de luister van onze steden, maar ook vanwege de verwezenlijking van een van de meest geavanceerde modellen van intermenselijke verhoudingen in de geschiedenis.


Meines Erachtens muss das ein vorrangiges Ziel sein, und in 20 Jahren wird man sich nicht nur wegen unserer Vergangenheit, unseren christlichen Wurzeln und unseren wunderschönen Städte an uns erinnern, sondern auch, weil wir ein Modell für die Beziehungen zwischen den Menschen geschaffen haben, das zu den fortschrittlichsten unserer Geschichte gehört.

Volgens mij moet deze opbouw een van onze hoofddoelen zijn. Dan zal men ons over twintig jaar niet alleen herinneren vanwege onze geschiedenis, onze christelijke wortels en de luister van onze steden, maar ook vanwege de verwezenlijking van een van de meest geavanceerde modellen van intermenselijke verhoudingen in de geschiedenis.


w