Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unserer entwicklung beigetragen haben » (Allemand → Néerlandais) :

Herr Präsident, meine Damen und Herren, ich werde nun zum Schluss kommen und möchte allen Ländern der Europäischen Union noch einmal Spaniens Dank ausdrücken, insbesondere den Ländern, die unsere Integration gefördert und zu unserer Entwicklung beigetragen haben.

Mijnheer de Voorzitter, ik sluit af. Dames en heren, ik wil nogmaals uit naam van Spanje mijn dank uitspreken aan alle landen van de Europese Unie, met name aan de landen die onze toetreding hebben bevorderd en die hebben bijgedragen aan onze ontwikkeling.


So haben ausländische Reisende allein 2011 schätzungsweise 271 Mrd. EUR zu unserer Wirtschaftsleistung beigetragen.

Alleen al in 2011 droegen buitenlandse reizigers naar schatting 271 miljard euro bij aan onze economie.


Zu jener Zeit spielte der Fortschritt eine wichtige Rolle und bescherte uns eine Reihe von Waren und Dienstleistungen, die im Verlauf der letzten Jahrzehnte zu einer zunehmenden Verschlechterung unseres Klimasystems beigetragen haben.

De vooruitgang heeft hierin een belangrijke rol gespeeld en ons een aantal diensten en goederen opgeleverd die in de afgelopen decennia hebben bijgedragen aan een toenemende achteruitgang van ons klimaat.


Sie ist auch einer der größten Investoren in diesem Land und in vielen wichtigen Bereichen seiner Wirtschaft: Energie, Verkehr und vor allem Telekommunikation, wobei die Gipfeltreffen, die wir organisiert haben, maßgeblich zur Stärkung unserer Beziehungen beigetragen haben.

De EU is bovendien één van de belangrijkste investeerders in India, en dat geldt voor veel essentiële sectoren van de economie, met name energie, vervoer en telecommunicatie.


Ich möchte auch den Kollegen danken, die Interesse an diesem Thema bekundet und zu unserer Arbeit beigetragen haben.

Ik wil verder alle collega’s bedanken die belangstelling hebben getoond voor dit onderwerp en daarmee een bijdrage aan ons werk hebben geleverd.


Ich bin daher froh, dass die öffentliche Debatte intensiviert wurde und wir damit zu einer Zukunftsorientierung der Struktur unserer Haushalte beigetragen haben.

Ik ben derhalve blij dat de publieke discussie is geïntensiveerd en dat wij er zodoende aan hebben bijgedragen de structuur van onze begrotingen meer toekomstgericht te maken.


Bei der Prüfung wurde festgestellt, dass aufgrund der Flexibilität der Verordnung über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums (allgemeine Ziele, mangelnde Festlegung von Prioritäten) und in Ermangelung einer klaren Strategie in den Programmen der Mitgliedstaaten nicht klar ist, zu welchem Ziel die Mittel beigetragen haben.

Uit de controle bleek dat de buigbaarheid van de verordening inzake plattelandsontwikkeling (ruime doelstellingen, geen prioriteiten) en het ontbreken van een duidelijke strategie in de programma's van de lidstaten leidden tot een situatie waarin onduidelijk is aan welke doelstelling de middelen hebben bijgedragen.


Die beiden Mitgliedstaaten, die am meisten zu dieser Entwicklung beigetragen haben, sind Deutschland - das seine Beihilfen um 6 Mrd. EUR reduzierte - und Italien mit einer Reduzierung um 4 Mrd. EUR.

De twee lidstaten die het sterkst hebben bijgedragen tot de daling zijn Duitsland (dat zijn steun verminderde met 6 miljard EUR) en Italië (dat zijn steun verminderde met 4 miljard EUR).


Unsere gemeinsamen Bemühungen haben erheblich zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit und zur Ausarbeitung wirksamerer multilateraler Übereinkünfte in diesen Bereichen beigetragen.

Onze gezamenlijke inspanningen hebben in ruime mate bijgedragen tot de versterking van de internationale samenwerking en de ontwikkeling van efficiëntere multilaterale instrumenten op deze gebieden.


Der Rat stellte fest, dass besondere Maßnahmen, wie der Schuldennachlass und die Wiederaufbauhilfe nach dem Tsunami, einen Beitrag zu diesem Rekord geleistet und Raum dafür geschaffen haben, dass die nationalen Budgets stärker auf die Entwicklung in den betroffenen Ländern ausgerichtet werden konnten und zur wirtschaftlichen Stabilisierung beigetragen haben.

De Raad merkte op dat specifieke maatregelen als schuldenlastverlichting en post-tsunamihulp hebben bijgedragen tot dit recordbedrag, en in de betrokken landen budgettaire ruimte voor ontwikkeling hebben geschapen, en bijgedragen hebben tot hun economische stabilisatie.


w