Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
7. UAP
Estland ist unsere Heimat
Leertitel
MKOE
NDE
Nachrichtlich
Nachrichtliche Position
P.m.
Pro memoria
Siebtes Umweltaktionsprogramm
Unsere Heimat ist Estland
Z.E.
Zur Erinnerung

Traduction de «unsere erinnerung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Estland ist unsere Heimat | Unsere Heimat ist Estland | MKOE [Abbr.] | NDE [Abbr.]

Blok Ons thuis is Estland | Ons Thuis is Estland | NDE [Abbr.]


allgemeines Umweltaktionsprogramm der Union für die Zeit bis 2020 Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten | Siebtes Umweltaktionsprogramm | Siebtes Umweltaktionsprogramm bis 2020 – Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten | 7. UAP [Abbr.]

algemeen milieuactieprogramma voor de Unie voor de periode tot en met 2020 Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet | Zevende Milieuactieprogramma | Zevende Milieuactieprogramma” voor de periode tot en met 2020 „Goed leven, binnen de grenzen van onze planeet” | 7e MAP [Abbr.]


Leertitel | nachrichtlich | nachrichtliche Position | pro memoria | zur Erinnerung | p.m. [Abbr.] | z.E. [Abbr.]

pro memorie | vermelding pro memorie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die tragischen Ausbrüche von gewalttätigem Extremismus Anfang 2015 haben uns die Verletzlichkeit unserer Gesellschaften drastisch in Erinnerung gerufen.

De tragische uitbarstingen van gewelddadig extremisme aan het begin van 2015 hebben scherp in herinnering gebracht dat onze samenlevingen kwetsbaar zijn.


Tibor Navracsics, EU-Kommissar für Bildung, Kultur, Jugend und Sport, erklärte hierzu: „Unser kulturelles Erbe ist mehr als nur die Erinnerung an unsere Vergangenheit; es ist der Schlüssel zu unserer Zukunft.

Europees commissaris voor Onderwijs, Cultuur, Jongerenzaken en Sport, Tibor Navracsics, zei: "Ons cultureel erfgoed is meer dan de herinnering aan ons verleden; het is onze sleutel voor de toekomst.


Durch die Annahme der angefochtenen Bestimmung wollte der Dekretgeber einen « zusätzlichen Schritt in der Einführung der Grundsätze der guten Verwaltungsführung, die als bedeutende Anforderungen unserer Zeit notwendig sind », vornehmen (ebenda, Nr. 216-1, S. 2, und Nrn. 216-3 und 217-3, S. 3), was, wie in B.6 in Erinnerung gerufen wurde, eine Stärkung der Ethik und eine Stärkung der Effizienz und Wirksamkeit des Auftretens der Behörden voraussetzt.

Met het aannemen van de bestreden bepaling heeft de decreetgever een « nieuwe stap willen zetten in de integratie van de beginselen van behoorlijk bestuur die noodzakelijk zijn zoals zoveel hedendaagse strenge vereisten » (ibid., nr. 216-1, p. 2, en nrs. 216-3 en 217-3, p. 3), stap die, zoals in B.6 in herinnering is gebracht, een versterking van de ethiek impliceert, alsook een versterking van het doeltreffend en doelmatig karakter van het overheidsoptreden.


Daher ist es meiner Meinung nach, Frau Präsidentin, ganz wichtig, dass das Europäische Parlament, so wie es andere Institutionen wie beispielsweise die Vereinten Nationen oder die parlamentarische Versammlung der OSZE bereits getan haben, seine Stimme zum ehrenden Gedenken erhebt und unsere Erinnerung an das Opfer aller dieser Menschen wach hält, die einer totalitären und kriminellen Ideologie anheim gefallen sind.

Daarom denk ik, mevrouw de Voorzitter, dat het belangrijk is dat het Europees Parlement, net als andere instellingen, zoals bijvoorbeeld de Verenigde Naties of de Parlementaire Vergadering van de OVSE, zijn stem laat horen om eer te betuigen en de herinnering levend te houden aan het lot van al deze mensen die slachtoffer zijn geworden van een totalitaire en criminele ideologie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Frau Präsidentin! Bei der heutigen Aussprache möchten wir der Abermillionen von Menschen gedenken (d. h. unsere Erinnerung am Leben erhalten), die Opfer einer demographischen Katastrophe wurden, die aufgrund der Politik von Stalin ein in Friedenszeiten noch nie dagewesenes Ausmaß hatte.

- (ES) Mevrouw de Voorzitter, het debat van vandaag is bedoeld ter nagedachtenis (dat wil zeggen het levend houden in de gedachte) aan het lot van de vele miljoenen slachtoffers van een demografische catastrofe, veroorzaakt door het beleid van Stalin, die in vredestijd nooit eerder was voorgekomen.


unsere Erinnerung aufleben lässt, sondern jeden Tag dafür einzusetzen, dass die Werte unserer Verfassung – Frieden, Menschenrechte, Respekt und Toleranz –, die den Geschehnissen in Auschwitz diametral entgegenstehen, in Schulen, bei der Arbeit, im Treppenhaus, auf der Straße, in Lokalen, in unserem täglichen Zusammenleben verbreitet und verteidigt werden.

Nee, wij moeten er iedere dag aan werken, opdat de waarden van onze Grondwet – vrede, mensenrechten, respect en verdraagzaamheid – die in alles tegengesteld zijn aan de gebeurtenissen in Auschwitz, worden verspreid en verdedigd op scholen, op het werk, in het trappenhuis, op straat, in het café, kortom, in het gemeenschappelijk dagelijks leven van iedereen.


– (IT) Herr Präsident, die Tatsache, dass unter den vielen angesehenen Kollegen in unserem Hohen Haus einige Freunde anwesend sind, die als Meister des Sports in unsere Geschichte und unsere Erinnerung eingehen, macht unmittelbar den Sinn der Botschaft deutlich, die wir durch die Zusammenarbeit mit der Berichterstatterin Pack an diesem Bericht vermitteln wollten.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, het feit dat er zich in deze zaal onder onze vooraanstaande collega’s ook vrienden bevinden die in de geschiedenis en ons geheugen gegrift zijn als sportkampioenen, geeft rechtstreeks weer wat wij met dit verslag en de samenwerking met de rapporteur, mevrouw Pack, tot uiting hebben willen brengen.


Daher sind die Bewahrung der historischen Erinnerung und unser Engagement für Demokratie, Grundrechte und Rechtsstaatlichkeit wichtiger denn je.

Daarom blijft het meer dan ooit van belang om het verleden in herinnering te houden en blijk te geven van onze gehechtheid aan democratie, grondrechten en de rechtsstaat.


Durch die Erinnerung an das Unrecht können wir das Europa von morgen auf der Grundlage unserer gemeinsamen europäischen Werte errichten.

Als we ons het onrecht uit het verleden blijven herinneren, kunnen we op basis van onze gemeenschappelijke Europese waarden het Europa van morgen opbouwen.


Die Erinnerung an die Geschichte Europas muss uns darin bestärken, entschlossen für unsere gemeinsamen Werte und Grundsätze einzustehen.

De geschiedenis van Europa moet ons ertoe blijven aanzetten om op te komen voor onze gemeenschappelijke waarden en beginselen.




D'autres ont cherché : uap     estland ist unsere heimat     leertitel     unsere heimat ist estland     nachrichtlich     nachrichtliche position     pro memoria     zur erinnerung     unsere erinnerung     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unsere erinnerung' ->

Date index: 2022-09-19
w