Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unser vertrauen gestärkt wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Auch die Bürger benötigen und verwenden in ihrem Alltag zunehmend die IKT, so dass durch mehr KII-Sicherheit das Vertrauen der Bürger in die IKT gestärkt würde, nicht zuletzt dank eines besseren Schutzes der personenbezogenen Daten und der Privatsphäre.

Ten slotte, niet het minst, steunen burgers bij hun dagelijkse activiteiten steeds meer op en maken zij steeds meer gebruik van ICT’s: het verhogen van de KII-beveiliging zou, vooral dankzij een betere bescherming van de persoonsgegevens en privacy, het vertrouwen van de burgers in ICT’s doen toenemen.


Bei der Stärkung dieser Wissensgrundlage hat es erhebliche Fortschritte gegeben, wodurch politische Entscheidungsträger und die Öffentlichkeit sensibilisiert wurden und ihr Vertrauen in die Fakten gestärkt wurde, die der Politik, einschließlich der politischen Maßnahmen, bei denen das Vorsorgeprinzip zur Anwendung kam, zugrunde liegen.

Er is aanzienlijke vooruitgang geboekt met het verbeteren van dit kennisbestand, het vergroten van het bewustzijn en het verbeteren van het vertrouwen van beleidsmakers en het publiek in de feitelijke gegevens waarop het beleid is gebaseerd, inclusief de beleidsmaatregelen waarbij het voorzorgsbeginsel wordt toegepast.


Aus diesem Grund habe ich als Vorsitzender des Ausschusses für internationalen Handel und als Schattenberichterstatter dafür plädiert, dass der Übergangszeitraum nur ein Übergangszeitraum ist und nichts mehr, wobei das Europäische Parlament sogar von einer Ad-Hoc -Verabschiedung dieser Verordnung über die Durchführungsrechtsakte der Kommission Abstand genommen hat und unser Vertrauen gestärkt wurde, dass sie in naher Zukunft mit Hilfe der so genannten „Omnibus-Verordnungen“ angeglichen wird.

Om die reden heb ik er, als voorzitter van de Commissie internationale handel en als schaduwrapporteur, voor gepleit dat deze verlenging enkel en alleen een verlenging moet zijn, zodat het Europees Parlement deze verordening niet ad hoc hoeft aan te passen aan de uitvoeringshandelingen van de Commissie. We hebben er vertrouwen in dat deze aanpassing in de nabije toekomst zal plaatsvinden in het kader van de zogenaamde omnibusverordeningen.


Aus diesem Grund habe ich als Vorsitzender des Ausschusses für internationalen Handel und als Schattenberichterstatter dafür plädiert, dass der Übergangszeitraum nur ein Übergangszeitraum ist und nichts mehr, wobei das Europäische Parlament sogar von einer Ad-Hoc-Verabschiedung dieser Verordnung über die Durchführungsrechtsakte der Kommission Abstand genommen hat und unser Vertrauen gestärkt wurde, dass sie in naher Zukunft mit Hilfe der so genannten „Omnibus-Verordnungen“ angeglichen wird.

Om die reden heb ik er, als voorzitter van de Commissie internationale handel en als schaduwrapporteur, voor gepleit dat deze verlenging enkel en alleen een verlenging moet zijn, zodat het Europees Parlement deze verordening niet ad hoc hoeft aan te passen aan de uitvoeringshandelingen van de Commissie. We hebben er vertrouwen in dat deze aanpassing in de nabije toekomst zal plaatsvinden in het kader van de zogenaamde omnibusverordeningen.


Außerdem sollte das Vertrauen unserer Partner gestärkt werden, indem wir zeigen, dass wir den Kampf gegen den Biodiversitätsverlust weltweit ernst nehmen.“

De steun is ook bedoeld om het vertrouwen van onze partners te versterken en om aan te tonen dat we de strijd tegen het verlies van biodiversiteit over de hele planeet serieus menen".


Darin wird in zweierlei Hinsicht ein gutes Gleichgewicht geschaffen: Der Binnenmarkt wird vorangetrieben, da für die Lebensmittelhersteller der grenzüberschreitende Handel erleichtert wird; außerdem wird der Verbraucherschutz verbessert, unsere Sicherheit erhöht und unser Vertrauen gestärkt.

Het is zeer evenwichtig, en wel om twee redenen: het is een stimulans voor de interne markt, doordat de grensoverschrijdende handel voor fabrikanten van levensmiddelen wordt vereenvoudigd; en het vergroot de bescherming van de consument en geeft ons meer veiligheid en vertrouwen.


Durch eine solche Verpflichtung würde das gegenseitige Vertrauen im Hinblick auf eine regionale und bilaterale Zusammenarbeit in Fällen schwerer Versorgungsunterbrechungen erheblich gestärkt.

Een dergelijke verplichting zal het wederzijds vertrouwen voor regionale en bilaterale bijstand in gevallen van ernstige verstoring van de voorziening aanzienlijk versterken.


Mit der Festlegung von Typengenehmigungsvorschriften für wasserstoffbetriebene Kraftfahrzeuge würde das Vertrauen potenzieller Nutzer und der Öffentlichkeit in die neue Technik gestärkt.

Door de vaststelling van een kader voor de typegoedkeuring van waterstofvoertuigen zou het vertrouwen van potentiële gebruikers en het grote publiek in deze nieuwe technologie toenemen.


Es liegen bereits Erfahrungen hinter uns, die uns eine Zusammenarbeit in Zukunft ermöglichen werden, nämlich unsere Arbeit im Europäischen Konvent, die zu einem guten Entwurf des Verfassungsvertrags geführt und unser gegenseitiges Vertrauen gestärkt hat.

Wij hebben reeds ervaringen achter ons die ons beter in staat zullen stellen in de toekomst samen te werken. Ik denk aan ons werk in de Europese Conventie dat heeft geleid tot een goed ontwerp van het Grondwettelijk Verdrag en ons gevoel van wederzijds vertrouwen heeft versterkt.


Es liegen bereits Erfahrungen hinter uns, die uns eine Zusammenarbeit in Zukunft ermöglichen werden, nämlich unsere Arbeit im Europäischen Konvent, die zu einem guten Entwurf des Verfassungsvertrags geführt und unser gegenseitiges Vertrauen gestärkt hat.

Wij hebben reeds ervaringen achter ons die ons beter in staat zullen stellen in de toekomst samen te werken. Ik denk aan ons werk in de Europese Conventie dat heeft geleid tot een goed ontwerp van het Grondwettelijk Verdrag en ons gevoel van wederzijds vertrouwen heeft versterkt.


w