Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unmöglich sein wird » (Allemand → Néerlandais) :

Es wurden mehrere Szenarios untersucht[8], bei denen eine Verringerung der Treibhausgasemissionen um 80 % erreicht werden soll, was eine Senkung der energiebezogenen CO2-Emissionen um 85 % (Verkehrssektor eingeschlossen) bedeutet. Darüber hinaus hat die Kommission die Szenarios und Standpunkte von Mitgliedstaaten und beteiligten Akteure analysiert[9]. Aufgrund des langen Zeithorizonts sind diese Ergebnisse natürlich mit Unwägbarkeiten behaftet, nicht zuletzt deshalb, weil sie auf Annahmen beruhen, die ihrerseits nicht sicher sind[10]. Es kann unmöglich vorhergesagt werden, ob das Ölfördermaximum erreicht ...[+++]

Er is een aantal scenario's bestudeerd waarbij een verlaging van de broeikasgasuitstoot met 80% wordt beoogd en waarbij een daling van energiegerelateerde CO2-uitstoot met zo'n 85% van onder meer de vervoerssector wordt verondersteld[8]. De Commissie heeft tevens scenario's en standpunten van lidstaten en belanghebbenden tegen het licht gehouden[9]. Uiteraard zijn deze resultaten gezien de lange tijdshorizon onzeker, niet het minst omdat ze stoelen op aannamen die op hun beurt ook onzeker zijn[10]. Het is onmogelijk te voorspellen of ...[+++]


Für Blinde bzw. für Menschen mit Sehbehinderungen im allgemeinen wird es z.B. schwierig bis unmöglich sein, mit den verfügbaren Browsern (z.B. mit Viewern zur Darstellung von Inhalten auf Rechnerbildschirmen) oder mit sonstigen Hilfsmitteln auf elektronische Dokumente wie z.B. Webseiten zuzugreifen.

Zo merken blinden en slechtzienden bijvoorbeeld dat zij niet of nauwelijks toegang kunnen krijgen tot bepaalde elektronische documenten, waaronder webpagina's, met de door hen gebruikte navigatieprogramma's (zoals screenreaders [tekst-naar-spraak-systemen]) en andere specifieke hulpmiddelen.


Die Kommission erkennt an, da( es unter solchen Umständen technisch unmöglich sein würde, einen finanziellen Ausgleich für Verspätungen zu regeln, aber sie wird darüber nachdenken, wie diese Schwierigkeiten überwunden werden können.

De Commissie aanvaardt het dat het in deze omstandigheden technisch onmogelijk zou zijn om wetgeving te maken voor een financiële compensatie wegens opgelopen vertraging, doch zal gaan bestuderen hoe deze moeilijkheden kunnen worden opgelost.


Außerdem wird es den Schulen, die die Ausbildungen zum Technologen für bildgebende Diagnoseverfahren und zum medizinisch-technischen Laboratoriumsassistenten erteilen, unmöglich sein, die erforderlichen Ausbildungen rechtzeitig zu erteilen, damit dieser Personalbedarf gedeckt werden kann » (Parl. Dok., Kammer, 2014-2015, DOC 54-1161/001, SS. 60-62).

Bovendien zal het voor de scholen die de opleidingen inzake technoloog medische beeldvorming of medisch laboratorium technoloog verstrekken onmogelijk zijn om de vereiste opleidingen op tijd te verstrekken om aan deze personeelsbehoeften te voldoen » (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1161/001, pp. 60-62).


Wie das BII bemerkt, hat, wenn die persönlichen Daten bei der betroffenen Person selbst erhoben wurden, die in Artikel 9 § 1 vorgesehene Verpflichtung zur sofortigen Information zur Folge, dass sein gesetzlicher Kontrollauftrag ernsthaft erschwert oder gar unmöglich gemacht wird, insbesondere wenn die Privatdetektive die Aufgaben im Sinne von B.4.2 und B.4.4 ausführen.

Zoals het BIV opmerkt, brengt de in artikel 9, § 1, opgenomen onmiddellijke informatieplicht, indien de persoonsgegevens bij de betrokkene zelf worden verkregen, met zich mee dat zijn wettelijke controleopdracht ernstig bemoeilijkt, zo niet onmogelijk wordt gemaakt, inzonderheid wanneer privédetectives opdrachten als bedoeld in B.4.2 en B.4.4 uitvoeren.


Angesichts der Tatsache, dass wir alle uns einig sind, dass die Einführung einer weltweiten Steuer nahezu unmöglich sein wird, da es für Europa nicht möglich sein wird, in dieser Angelegenheit als alleiniger Akteur zu handeln, bin ich daher der Ansicht, dass wir die Folgen berücksichtigen sollten, die diese europäische Steuer mit sich bringen wird.

Aangezien we het er allemaal over eens zijn dat de invoering van een mondiale belasting haast onmogelijk is, omdat het voor Europa niet haalbaar is om als enige speler hierin op te treden, denk ik dat we moeten kijken naar de gevolgen die deze Europese belasting met zich meebrengt.


Wenn dieses Konzept, die Ursachen nicht zu bekämpfen, sondern das Feuer durch Entschädigungszahlungen zu löschen, beibehalten wird, dann werden die Auswirkungen der fatalen Wettererscheinungen bald so ungeheuer groß sein, dass es unmöglich sein wird, den betroffenen Menschen ausreichende Entschädigungen zu zahlen, auch wenn dafür große Summen aus gemeinschaftlichen und nationalen Mitteln bereitgestellt werden.

Als de oorzaak niet wordt aangepakt en men telkens branden blijft blussen via compensaties, zullen de gevolgen van de fatale weersverschijnselen binnenkort zo groot worden dat de getroffenen niets meer zullen hebben aan compensaties, ook al gaat het om een grote hap uit de communautaire of nationale begroting.


42. fordert die Kommission nachdrücklich auf, ihre Bemühungen zu verstärken, um ihre eigene Verwaltungsreform abzuschließen, um eine erstklassige, offene und transparente öffentliche Verwaltung zu schaffen, ohne die es unmöglich sein wird, die Bestrebungen zu verwirklichen, die wichtigste Exekutive in einer gut verwalteten und rechenschaftspflichtigen Union zu sein;

42. dringt er bij de Commissie op aan zich grotere inspanningen te getroosten om haar eigen bestuurlijke hervorming af te ronden teneinde een hoogwaardig, open en transparant openbaar bestuur te realiseren, zonder hetwelk het onmogelijk zal zijn ernaar te streven het belangrijkste uitvoerend gezag in een goed georganiseerde en tot het afleggen van rekening en verantwoording verplichte Unie te zijn;


40. fordert die Kommission nachdrücklich auf, ihre Bemühungen zu verstärken, um ihre eigene Verwaltungsreform abzuschließen, um eine erstklassige, offene und transparente öffentliche Verwaltung zu schaffen, ohne die es unmöglich sein wird, die Bestrebungen zu verwirklichen, die wichtigste Exekutive in einer gut verwalteten und rechenschaftspflichtigen Union zu sein;

40. dringt er bij de Commissie op aan zich grotere inspanningen te getroosten om haar eigen bestuurlijke hervorming af te ronden teneinde een hoogwaardig, open en transparant openbaar bestuur te realiseren, zonder hetwelk het onmogelijk zal zijn ernaar te streven het belangrijkste uitvoerend gezag in een goed georganiseerde en tot het afleggen van rekening en verantwoording verplichte Unie te zijn;


Ohne die Zuweisung der angemessenen finanziellen und Personalmittel für das Projekt durch die Haushaltsbehörde wird die fristgerechte Entwicklung des SIS II unmöglich sein.

Zonder toewijzing van de nodige financiële en personele middelen aan het project door de begrotingsautoriteit zou de tijdige ontwikkeling van SIS II niet mogelijk zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unmöglich sein wird' ->

Date index: 2021-01-13
w