Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "unmöglich sei nicht " (Duits → Nederlands) :

– Herr Präsident, gestern hielt der Präsident des Europäischen Rats, Herman Van Rompuy, eine außergewöhnliche Rede, in der er sagte, dass es in einer globalisierten Welt unmöglich sei, nicht in der Europäischen Union zu sein.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, gisteren hield de voorzitter van de Europese Raad, Herman van Rompuy, een opmerkelijke rede, waarin hij zei dat het in een geglobaliseerde wereld onmogelijk is om geen lid van de Europese Unie te zijn.


Im zweiten Klagegrund führen die klagenden Parteien an, Artikel 9ter des Ausländergesetzes beinhalte eine Diskriminierung, insofern darin nicht vorgesehen sei, dass Ausländer, die eine Aufenthaltserlaubnis aus medizinischen Gründen beantragten, nachweisen könnten, dass es ihnen unmöglich sei, ein Identitätsdokument vorzulegen, während diese Möglichkeit in der in Artikel 9bis des Ausländergesetzes vorgesehenen Situation bestehe.

In het tweede middel voeren de verzoekende partijen aan dat artikel 9ter van de Vreemdelingenwet een discriminatie zou inhouden, doordat het niet voorziet dat de vreemdeling die een machtiging tot verblijf aanvraagt om medische redenen, kan aantonen dat hij in de onmogelijkheid is om een identiteitsdocument voor te leggen, terwijl dat wel mogelijk is in de situatie die wordt beoogd door artikel 9bis van de Vreemdelingenwet.


Der vorlegende Richter möchte vom Hof erfahren, ob der vorerwähnte Artikel 70ter gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstosse, indem die pauschale Zulage nur jener Person zustehe, die die Eigenschaft als « Beihilfeempfänger unmittelbar vor der (den) Massnahme(n) zur Unterbringung des Kindes » besitze (erste präjudizielle Frage), und indem es für den Elternteil, der nicht unmittelbar vor der beziehungsweise den Massnahmen zur Unterbringung des Kindes Leistungsempfänger gewesen sei, gesetzlich unmöglich sei, nachher beim ...[+++]rbeitsgericht zu beantragen, dass er als Leistungsempfänger der ergänzenden pauschalen Zulage bestimmt werde, « insbesondere wenn der andere Elternteil [.] die Gewährungsbedingungen nicht mehr erfüllt » (zweite präjudizielle Frage).

De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of voormeld artikel 70ter de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat de forfaitaire bijslag enkel toekomt aan de persoon die de hoedanigheid heeft van « bijslagtrekkende onmiddellijk voor de plaatsingsmaatregel(en) van het kind » (eerste prejudiciële vraag) en doordat het wettelijk onmogelijk is voor de ouder die niet de bijslagtrekkende was onmiddellijk vóór de plaatsingsmaatregel(en) van het kind, nadien de arbeidsrechtbank te vragen hem of haar als bijslagtrekkende van de aanvullende forfaitaire bijslag aan te wijzen « inzonderheid wanneer de andere ouder [.] niet langer ...[+++]


D. in der Erwägung, dass rasch deutlich wurde, dass einige Mitgliedstaaten aufgrund spezifischer Probleme den Verordnungsvorschlag nicht annehmen konnten; in der Erwägung, dass einige Mitgliedstaaten insbesondere die Regelung der Übersetzung des Patents der Europäischen Union nicht akzeptieren konnten, woraufhin der Rat zu der Schlussfolgerung gelangte, dass es ihm aufgrund der Frage der Übersetzungsregelung unmöglich sei, eine politische Einigung über den Kommissionsvorschlag zu erzielen, da ...[+++]

D. overwegende dat al snel duidelijk was geworden dat enkele lidstaten vanwege bepaalde specifieke problemen de voorgestelde verordening niet konden accepteren; overwegende dat met name een aantal lidstaten de vertaalregeling voor het Gemeenschapsoctrooi niet konden accepteren, wat de Raad deed concluderen dat de Raad wegens het probleem van de vertaalregeling bij gebrek aan eensgezindheid niet in staat zou zijn een politiek akkoord te bereiken over het voorstel van de Commissie,


Der Hof wird danach befragt, ob Artikel 57 § 2 Nr. 1 des Grundlagengesetzes über die ÖSHZen, indem er dem Elternteil eines unter einer schweren Behinderung leidenden minderjährigen Kindes, dem es absolut unmöglich sei, das Staatsgebiet zu verlassen, die Sozialhilfe entziehe, während dieser Elternteil nicht entfernt werden könne, da sonst sein Recht auf Achtung vor dem Privat- und Familienleben verletzt würde, nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstosse, inde ...[+++]

Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 57, § 2, 1°, van de organieke O.C. M.W.-wet, doordat het de maatschappelijke dienstverlening ontzegt aan de ouder van een zwaar gehandicapt minderjarig kind dat in de absolute onmogelijkheid verkeert om het grondgebied te verlaten terwijl die ouder zelf niet van het grondgebied kan worden verwijderd zonder schending van zijn recht op het privé-leven en gezinsleven, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat het de voornoemde ouder op dezelfde wijze behandelt als de vreemdelingen met onwettig verblijf die geen gehandicapt minderjarig kind te hunnen laste hebben.


Der Berichterstatter ficht nicht nur die These des Juristischen Dienstes des Rates an, sondern betont unter Hinweis auf Kritiken, die auch von der Nationalversammlung erhoben wurden, dass es für den Verwaltungsrat von Europol unmöglich sei, den Direktor von Europol wirksam zu kontrollieren, zum einen weil der Verwaltungsrat zu groß sei (derzeit nehmen etwa 60 Personen daran teil, nach der Erweiterung werden es an die hundert sein!), zum anderen wege ...[+++]

De rapporteur betwist de these van de Juridische Dienst van de Raad en sluit zich aan bij de kritiek van de Nationale Vergadering door erop te wijzen dat de Raad van bestuur van Europol niet de mogelijkheid heeft om doeltreffend controle uit te oefenen op de Europol-directeur, zowel omdat de raad te omvangrijk is (circa zestig leden en na de uitbreiding een honderdtal!), als vanwege het roterende voorzitterschap.


9. Andererseits wäre es völlig verfehlt, davon auszugehen, Demokratie könne nur auf nationaler Ebene garantiert werden und existieren; zu meinen, die Entwicklung der Demokratie, auf institutioneller wie politischer Ebene, sei nicht auch auf europäischer Ebene möglich; es sei unmöglich, das Demokratiedefizit der Union auch mittels Stärkung des Europäischen Parlaments zu beseitigen und es sei daher nicht nur notwendig, einer solchen Stärkung entgegenzuwirken, sondern geradezu einen Weg einzuschlagen, der auf eine Rückübertragung von B ...[+++]

9. Het zou daarentegen verkeerd zijn te menen dat de democratie gewaarborgd is en levend gehouden kan worden op nationale grondslagen alleen, dat ontwikkeling van de democratie in institutionele en politieke zin niet ook op Europese schaal denkbaar is, dat het democratisch tekort van de Unie niet ook door versterking van het Europees Parlement verkleind zou kunnen worden en dat een dergelijke versterking niet alleen ontmoedigd moet worden, maar zelfs een weg ingeslagen moet worden die leidt tot teruggave van bevoegdheden aan de nationale parlementen.


Das ECHELON System sei von seinen ursprünglichen Zielen abgekommnen, welche an den Kontext des Kalten Krieges gebunden waren, sodass es nicht unmöglich sei, dass die gesammelten Information zu politischen und wirtschaftlichen Zwecken gegen andere NATO Staaten eingesetzt werden.

Het ECHELON-systeem heeft zijn oorspronkelijke doelstellingen, die verband hielden met de context van de Koude Oorlog, bijgesteld, zodat het niet onmogelijk is dat de vergaarde informatie voor politieke en economische doelen tegen andere NAVO-landen wordt ingezet.


In bezug auf die durch das Dekret auferlegte Verpflichtung zum Nachholen der unter Anleitung stattfindenden Arbeiten führen die klagenden Parteien an, dass die von der Regierung der Französischen Gemeinschaft angeführte Rettung bringende Auslegung des Dekrets unmöglich sei, da im Text des Dekrets und in seinen Vorarbeiten diesbezüglich nichts enthalten sei.

Wat betreft de verplichting die het decreet zou opleggen om de geleide activiteiten in te halen, voeren de verzoekende partijen aan dat de redding brengende interpretatie van het decreet die door de Franse Gemeenschapsregering wordt gesuggereerd, onmogelijk is aangezien de tekst van het decreet en de parlementaire voorbereiding ervan hierover zwijgen.


Des weiteren sei hervorzuheben, dass die direkte Klage des Drittgeschädigten gegen den Arbeitnehmer in casu nicht nur unmöglich sei aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1978, sondern auch aufgrund des allgemeinen Rechts, da das Vergehen und der Schaden rein vertragsmässiger Art seien, so dass nur eine Vertragsklage gegen den Arbeitgeber möglich sei.

Voorts wordt opgemerkt dat de rechtstreekse vordering van de derde schadelijder tegen de werknemer in casu niet alleen onmogelijk is op grond van de wet van 3 juli 1978, maar tevens op grond van het gemeen recht nu de fout en de schade louter contractueel zijn zodat enkel een contractuele vordering mogelijk is tegen de werkgever.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unmöglich sei nicht' ->

Date index: 2023-08-01
w