Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unmittelbar danach aber wurde » (Allemand → Néerlandais) :

Unmittelbar danach aber wurde es von dem linksgerichteten islamischen diktatorischen Regime Indonesiens besetzt.

Het land werd destijds echter onmiddellijk bezet door Indonesië met zijn links-islamitische dictatoriale bewind.


Die Begriffsbestimmung für außerhalb von Geschäftsräumen geschlossene Verträge sollte auch Situationen einschließen, in denen der Verbraucher außerhalb von Geschäftsräumen persönlich und individuell angesprochen wird, der Vertrag aber unmittelbar danach in den Geschäftsräumen des Unternehmers oder über Fernkommunikationsmittel geschlossen wird.

De definitie van „buiten verkoopruimten gesloten overeenkomst” dient ook de situaties te omvatten waarin de consument in een verkoopsituatie buiten verkoopruimten persoonlijk en individueel wordt aangesproken, maar de overeenkomst onmiddellijk daarna wordt gesloten in de verkoopruimten van de handelaar of met behulp van een middel voor communicatie op afstand.


Ein System der Privatkopievergütung, das hinsichtlich der Berechnung des gerechten Ausgleichs, der den Anspruchsberechtigten gebührt, nicht danach unterscheidet, ob die Quelle, auf deren Grundlage eine private Vervielfältigung angefertigt wurde, rechtmäßig oder unrechtmäßig ist, trägt aber nicht zu diesem angemessenen Ausgleich bei.

Een stelsel van vergoedingen voor het kopiëren voor privégebruik dat voor de berekening van de billijke compensatie die aan de ontvangers ervan is verschuldigd, geen onderscheid maakt naargelang de bron van waaruit een reproductie voor privégebruik wordt vervaardigd geoorloofd of ongeoorloofd is, eerbiedigt niet dit rechtvaardige evenwicht.


Unmittelbar danach wurde Herr Weber zitiert, der sagte, diese Analyse stelle eine eher orthodoxe Herangehensweise dar, aber die ganz andere Erklärung von Herrn Kallas sei ebenfalls gültig.

Dit werd direct gevolgd door een uitspraak van de heer Weber, die stelde dat die analyse uitging van een wat meer orthodoxe benadering, maar dat de behoorlijk afwijkende verklaring van de heer Kallas eveneens geldig was.


13. fordert die Kommission auf, abgesehen von den vorgenannten Bestimmungen über Addenda weitere Vorschläge darüber zu unterbreiten, wie flexiblere und schnellere Verfahren, die ein rascheres Eingreifen gewährleisten, in die Verordnungen selbst – die herangezogen werden sollen, sobald eine Krise entsteht – integriert werden könnten, was ihre Anwendung parallel zu der Hilfe im Rahmen von ECHO oder unmittelbar danach erleichtern ...[+++]

13. verzoekt de Commissie verdere voorstellen te presenteren, los van bovengenoemde aanhangsels, over het opnemen in de wettelijke verordeningen zelf van flexibelere en snellere procedures ten behoeve van snelle interventies - waarop een beroep kan worden gedaan bij het uitbreken van een crisis - hetgeen de gebruikmaking hiervan zou vergemakkelijken tijdens of onmiddellijk na de hulpverlening door ECHO;


13. fordert die Kommission auf, abgesehen von den vorgenannten Bestimmungen über Addenda weitere Vorschläge darüber zu unterbreiten, wie flexiblere und schnellere Verfahren, die ein rascheres Eingreifen gewährleisten, in die Verordnungen selbst – die herangezogen werden sollen, sobald eine Krise entsteht – integriert werden könnten, was ihre Anwendung parallel zu der Hilfe im Rahmen des Programms ECHO oder unmittelbar danach erleichtern ...[+++]

13. verzoekt de Commissie verdere voorstellen te presenteren, los van bovengenoemde aanhangsels, over het opnemen in de wettelijke verordeningen zelf van flexibelere en snellere procedures ten behoeve van snelle interventies - waarop een beroep kan worden gedaan bij het uitbreken van een crisis - hetgeen de gebruikmaking hiervan zou vergemakkelijken tijdens of onmiddellijk na de hulpverlening door ECHO;


STELLT mit Genugtuung FEST, dass die Organe die Ausgaben für Dolmetschleistungen erfolgreich begrenzt haben, obwohl die Zahl der Arbeitssprachen gestiegen ist, BETONT aber dennoch, dass ein Betrag von 24 Mio. EUR für Dolmetschleistungen ausgegeben wurde, die angefordert, aber wegen der Absage von Sitzungen nicht in Anspruch genommen wurden; EMPFIEHLT, dass Anstrengungen mit dem Ziel unternommen werden, weniger Sitzungen kurzfristig abzusagen, weniger Anträge ...[+++]

MERKT met voldoening OP dat de instellingen erin zijn geslaagd de uitgaven voor vertolking ondanks het toegenomen aantal werktalen binnen de perken te houden, maar ONDERSTREEPT dat 24 miljoen euro is uitgegeven voor vertolking waarom wel was gevraagd maar die vanwege het annuleren van vergaderingen niet is gebruikt.


Luftfahrzeuge, die nicht in Dienst sind, sind einer „Luftfahrzeug-Sicherheitsdurchsuchung“ zu unterziehen, und zwar unmittelbar bevor oder unmittelbar nachdem sie für einen Flug in einen Sicherheitsbereich gebracht werden; Luftfahrzeuge können auch durchsucht werden, ohne unmittelbar danach in einen Sicherheitsbereich gebracht zu werden; in diesem Fall müssen sie aber vom Begin ...[+++]

vliegtuigen die niet in dienst zijn en die met het oog op een vlucht binnen een om beveiligingsredenen beperkt toegankelijke zone zijn gebracht, worden onmiddellijk vóór of onmiddellijk nadat zij daar zijn gebracht aan een „beveiligingsdoorzoeking” onderworpen; een vliegtuig mag worden doorzocht op andere momenten dan onmiddellijk voordat het binnen een om beveiligingsredenen beperkt toegankelijke zone wordt gebracht, doch moet da ...[+++]


(a) Luftfahrzeuge, die nicht in Dienst sind einer "Luftfahrzeug-Sicherheitsdurchsuchung" zu unterziehen, und zwar unmittelbar bevor oder unmittelbar nachdem sie für einen Flug in einen Sicherheitsbereich gebracht werden; Luftfahrzeuge können auch durchsucht werden, ohne unmittelbar danach in einen Sicherheitsbereich gebracht zu werden; in diesem Falle müssen sie aber vom Begin ...[+++]

(a) vliegtuigen die niet in dienst zijn, worden vóór de eerste vlucht onderworpen aan een "beveiligingsdoorzoeking" van het vliegtuig onmiddellijk voordat of direct nadat ze met het oog op een vlucht binnen een om beveiligingsredenen beperkt toegankelijke zone worden gebracht; vliegtuigen kunnen worden doorzocht op andere momenten dan onmiddellijk voordat ze binnen een om beveiligingsredenen beperkt toegankelijke zone worden gebracht, maar moeten worden beveiligd of bewaakt vanaf ...[+++]


Unbedingt notwendig aber ist eine Dezentralisierung, die dadurch ermöglicht würde, daß der gesamte Artikel 85 EG-Vertrag in derselben Weise wie Artikel 86 unmittelbar anwendbar wird.

Er bestaat dringend behoefte aan een meer gedecentraliseerde handhaving. Dit zou kunnen worden bereikt door artikel 85, net zoals artikel 86, in zijn geheel rechtstreeks toepasselijk te maken.


w