Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ein Modell umgestalten
In eine Gesellschaft umgestalten
In eine Gesellschaft umwandeln
Kenntnis notwendig
Notwendigkeit einer Kenntnis

Traduction de «umgestalten wenn » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Grundsatz Kenntnis nur, wenn nötig | Kenntnis notwendig | Kenntnis nur, wenn nötig | Notwendigkeit einer Kenntnis

kennisnemingsbehoefte | need-to-know | noodzaak van kennisneming


in eine Gesellschaft umgestalten | in eine Gesellschaft umwandeln

in een vennootschap omzetten




Ermangelung von Nachweisen oder wenn Nachweise widersprüchlich sind

ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nach Maßgabe des AEUV und der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs ist die Kommission befugt zu entscheiden, dass der betreffende Mitgliedstaat eine Beihilfe aufheben oder umgestalten muss, wenn sie die Unvereinbarkeit der Beihilfe mit dem Binnenmarkt festgestellt hat (76).

Overeenkomstig het VWEU en de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie is de Commissie bevoegd om te besluiten dat de betrokken lidstaat de steun moet stopzetten of wijzigen wanneer de Commissie deze als onverenigbaar met de interne markt beschouwt (76).


Nach dem AEUV und der Rechtsprechung des Gerichtshofs ist die Kommission befugt zu entscheiden, dass der betroffene Mitgliedstaat eine Beihilfe aufheben oder umgestalten muss (138), wenn sie die Unvereinbarkeit mit dem Binnenmarkt festgestellt hat.

Overeenkomstig het Verdrag en de gevestigde rechtspraak van het Hof van Justitie is de Commissie bevoegd om te besluiten dat de betrokken lidstaat de steun moet stopzetten of wijzigen (138) wanneer de Commissie deze als onverenigbaar met de interne markt beschouwt.


(PT) Wenn wir eine Lehre aus der jüngsten Krise ziehen, dann die, dass wir die institutionelle Aufsichtsstruktur reformieren müssen, indem wir europäische Agenturen einrichten und damit das gesamte Konzept der makro- und mikroökonomischen Aufsicht umgestalten.

− (PT) Uit de recente crisis is gebleken dat het noodzakelijk is de institutionele toezichtstructuur te hervormen door Europese autoriteiten te creëren en hiermee het hele concept van macro- en micro-economisch toezicht te herformuleren.


(PT) Wenn wir eine Lehre aus der jüngsten Krise ziehen, dann die, dass wir die institutionelle Aufsichtsstruktur reformieren müssen, indem wir europäische Agenturen einrichten und damit das gesamte Konzept der makro- und mikroökonomischen Aufsicht umgestalten.

− (PT) Als er één les is die wij allemaal uit deze recente crisis hebben geleerd, dan is het dat wij dringend behoefte hebben aan een herziening van de institutionele toezichtstructuur door de oprichting van Europese instanties. Daarbij moet het hele concept van macro- en micro-economisch toezicht opnieuw tegen het licht worden gehouden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir brauchen für diese Krise eine nachhaltige Lösung, und wenn das bedeutet, dass wir die Welt umgestalten müssen, dann müssen wir sie wesentlich gerechter, humaner und rationaler machen.

We hebben een duurzame oplossing nodig om de crisis aan te pakken en als dat betekent dat we de wereld opnieuw moeten vormgeven, dan zullen we deze veel rechtvaardiger, menselijker en rationeler moeten maken.


Nach AEUV und ständiger Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs ist die Kommission befugt zu entscheiden, ob ein Mitgliedstaat eine Beihilfe aufheben oder umgestalten muss (20), wenn diese sich als unvereinbar mit dem Binnenmarkt erweist.

Volgens het Verdrag en de vaste rechtspraak van het Hof van Justitie mag de Commissie beschikken dat een land steun moet afschaffen of wijzigen (20) wanneer zij vaststelt dat deze onverenigbaar is met de interne markt.


Wenn Herr Balkenende ganz Europa in dieser Weise umgestalten will, wird er einen erheblichen sozialen Konflikt auslösen, denn die Öffentlichkeit denkt da ganz anders.

Als de heer Balkenende heel Europa zo wil maken, zal hij grote maatschappelijke tegenstellingen oogsten, want de publieke opinie gaat een andere kant op.


Wie können sich also die Regierungschefs der 15 Mitgliedstaaten der Europäischen Union entschließen, für das nächste Jahrzehnt ein neues strategisches Ziel zu erreichen, nämlich den europäischen Wirtschaftsraum zum dynamischsten und wettbewerbsfähigsten der Welt zu machen, wissensbasiert und in der Lage, ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen und größerem sozialem Zusammenhalt zu garantieren, wenn sie nicht die Forschungspolitik und vor allem die für sie bestimmten Haushaltsmittel nachhaltig umgestalten?

Hoe kunnen de regeringsleiders van de vijftien lidstaten van de Europese Unie zich er in deze omstandigheden toe verbinden in het komende decennium een nieuwe strategische doelstelling te verwezenlijken? Hoe kan de Europese economische ruimte in hemelsnaam tot de meest dynamische en meest competitieve op kennis gebaseerde handelszone van de wereld uitgroeien, hoe kan zij een duurzame economische groei, optimale arbeidsplaatsen en een maximale sociale samenhang garanderen als het onderzoekbeleid niet drastisch wordt gewijzigd, met name ...[+++]


Wir müssen unsere sozialen und wirtschaftlichen Systeme jetzt von Grund auf umgestalten, wenn wir in der Weltwirtschaft des kommenden Jahrhunderts erfolgreich sein wollen".

Wij zien ons nu geplaatst voor de noodzaak onze sociale en economische stelsels op fundamentele, nieuwe manieren aan te passen, willen wij althans kunnen rekenen op succes in de enorme wereldeconomie van de volgende eeuw"".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'umgestalten wenn' ->

Date index: 2021-07-26
w