Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «türkischen gesellschaft sind » (Allemand → Néerlandais) :

unterstützt den laufenden Dialog der Regierung mit Religionsgemeinschaften, einschließlich der alewitischen, griechischen, armenischen, aramäischen und anderen christlichen Gemeinschaften, ist jedoch enttäuscht darüber, dass in Bezug auf den Rechtsrahmen für die Tätigkeit dieser Gemeinschaften, insbesondere was ihre Möglichkeit anbelangt, Rechtspersönlichkeit zu erlangen, Gotteshäuser zu eröffnen und zu unterhalten, Geistliche auszubilden und Eigentumsprobleme zu lösen, die nicht im Gesetz über Stiftungen behandelt werden, nur geringe Fortschritte erzielt worden sind; fordert angesichts der bestehenden Verzögerungen und Verfahrensproble ...[+++]

steunt de lopende dialoog tussen de regering en religieuze gemeenschappen, waaronder de alevieten en de Griekse, Armeense, Aramese en andere christelijke gemeenschappen; is echter teleurgesteld dat er slechts beperkte vooruitgang is geboekt met betrekking tot het rechtskader voor het functioneren van deze gemeenschappen, voornamelijk wat betreft hun mogelijkheid tot het verkrijgen van rechtspersoonlijkheid, het openen en beheren van godshuizen, het opleiden van geestelijken en het oplossen van eigendomsproblemen waarvoor de wet inzake stichtingen geen uitkomst biedt; dringt, gezien de geldende termijnen en procedurele problemen, aan op ...[+++]


50. begrüßt die Fortschritte, die die türkische Regierung in den Bereichen allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Kultur erzielt hat, was deren Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand anbelangt; unterstreicht, wie wichtig eine enge und kontinuierliche Zusammenarbeit zwischen der EU und der Türkei in diesen Bereichen ist, die entscheidend für eine langfristig erfolgreiche Modernisierung der türkischen Gesellschaft sind;

50. is ingenomen met de door de Turkse regering gemaakte vorderingen op het gebied van onderwijs, scholing, jeugd en cultuur, wat betreft de aanpassing aan het acquis van de EU; benadrukt het belang van nauwe en blijvende samenwerking tussen de EU en Turkije op deze gebieden, welke van cruciaal belang zijn voor een succesvolle modernisering van de Turkse samenleving op de lange termijn;


53. begrüßt die Fortschritte, die die türkische Regierung in den Bereichen allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Kultur erzielt hat, was deren Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand anbelangt; unterstreicht, wie wichtig eine enge und kontinuierliche Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Türkei in diesen Bereichen ist, die entscheidend für eine langfristig erfolgreiche Modernisierung der türkischen Gesellschaft sind;

53. is ingenomen met de door de Turkse regering gemaakte vorderingen op het gebied van onderwijs, scholing, jeugd en cultuur, wat betreft de aanpassing aan het acquis van de EU; benadrukt het belang van nauwe en blijvende samenwerking tussen de EU en Turkije op deze gebieden, welke van cruciaal belang zijn voor een succesvolle modernisering van de Turkse samenleving op de lange termijn;


53. begrüßt die Fortschritte, die die türkische Regierung in den Bereichen allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Kultur erzielt hat, was deren Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand anbelangt; unterstreicht, wie wichtig eine enge und kontinuierliche Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Türkei in diesen Bereichen ist, die entscheidend für eine langfristig erfolgreiche Modernisierung der türkischen Gesellschaft sind;

53. is ingenomen met de door de Turkse regering gemaakte vorderingen op het gebied van onderwijs, scholing, jeugd en cultuur, wat betreft de aanpassing aan het acquis van de EU; benadrukt het belang van nauwe en blijvende samenwerking tussen de EU en Turkije op deze gebieden, welke van cruciaal belang zijn voor een succesvolle modernisering van de Turkse samenleving op de lange termijn;


8. bedauert zutiefst die Entscheidung des Verfassungsgerichts, die Partei der Demokratischen Gesellschaft (DTP) zu verbieten und einigen ihrer demokratisch gewählten Vertreter die politische Betätigung zu untersagen; bedauert darüber hinaus die jüngst erfolgten Festnahmen von Mitglieder der DTP; wiederholt seine Verurteilung von Gewalt und Terrorismus und fordert alle politischen Kräfte nachdrücklich auf, friedlich auf die Aussöhnung und Vereinigung der türkischen Gesellschaft auf der Grundlage gleicher Rechte für alle Bürger hinzua ...[+++]

8. betreurt ten zeerste het besluit van het grondwettelijk hof om de Partij voor een Democratische Samenleving (DTP) op te heffen en een aantal van haar democratisch gekozen vertegenwoordigers uit het politieke leven te weren; betreurt eveneens de recente aanhoudingen van DTP-leden; spreekt opnieuw zijn veroordeling uit over geweld en terrorisme en dringt er bij alle politieke krachten op aan zich op een vreedzame manier in te zetten voor verzoening en de Turkse samenleving op basis van gelijke rechten voor iedere burger te verenigen; benadrukt dat de politieke vertegenwoordigers van de Koerdische bevolking ten volle deel moeten kunne ...[+++]


Die Wertvorstellungen der türkischen Gesellschaft sind gegenwärtig sehr weit von denen der Unionsländer entfernt. Dies betrifft zahlreiche und grundlegende Bereiche, wie beispielsweise die Beziehungen des Staates zu den Religionsgemeinschaften, wie der Bericht Oostlander in den Ziffern 32 und 33 aufzeigt, über die ich alle zum Nachdenken auffordere.

Hiervan valt overigens nog te bezien of ze ook werkelijk effect zullen hebben op de samenleving. Op veel fundamentele gebieden bestaat er vandaag de dag een enorm verschil in waarden tussen de Turkse samenleving en de Unie. Hierbij denk ik aan de houding van de staat ten opzichte van de religies. Dit blijkt uit paragraaf 32 en 33 van het verslag-Oostlander.


Sie sind bei einer in der Türkei niedergelassenen türkischen Gesellschaft angestellt, die eine Tochtergesellschaft einer in Deutschland niedergelassenen deutschen Gesellschaft ist.

Zij zijn in loondienst bij een in Turkije gevestigde Turkse vennootschap die de dochteronderneming is van een in Duitsland gevestigde Duitse vennootschap.


w