Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tätigkeit darf nicht beiseite geschoben » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Tätigkeit darf nicht beiseite geschoben werden, sie darf auch nicht ignoriert werden, da sie – wenn ich Sie daran erinnern darf – den Großteil des europäischen Territoriums umfasst und enormes Potenzial birgt, wenn es um den Kampf gegen die Erderwärmung geht.

Deze sector mag niet gemarginaliseerd of zelfs genegeerd worden omdat deze activiteit – daar moet ik zeker nog eens op wijzen – een groot deel van het grondgebied van Europa beslaat en over een enorm potentieel beschikt om de opwarming van de aarde te bestrijden.


" Diese Tätigkeit darf nicht im Unterrichtswesen, das von der Deutschsprachigen Gemeinschaft organisiert oder subventioniert wird, ausgeübt werden, es sei denn es handelt sich um eine Tätigkeit im Rahmen des vorübergehenden Rückrufs von bestimmten Personalmitgliedern gemäss den Artikeln 5-8 des Dekrets vom 25. Juni 2001 über besondere Massnahmen im Zusammenhang mit den Lehrämtern und über die Anpassung des Besoldungsstatuts" .

" Deze bedrijvigheid mag niet uitgeoefend worden in het onderwijs dat door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd wordt, tenzij het om een bedrijvigheid gaat in het kader van de tijdelijke terugroeping van bepaalde personeelsleden overeenkomstig de artikelen 5 tot 8 van het decreet van 25 juni 2001 over bijzondere maatregelen in verband met de lerarenambten en houdende aanpassing van de bezoldigingsregeling" .


Die Arbeitsstrafe darf nicht aus einer Tätigkeit bestehen, die in der bestimmten öffentlichen Dienstelle oder Vereinigung gewöhnlich von entlohnten Arbeitnehmern ausgeführt wird.

De werkstraf mag niet bestaan uit een activiteit die, in de aangewezen overheidsdienst of vereniging, doorgaans door bezoldigde werknemers wordt verricht.


Aus diesem Grunde möchte ich Sie, Herr Kommissar, noch einmal bitten, dass diese Frage nicht beiseite geschoben wird und wir auf der nächsten Tagung des Parlaments darauf zurückkommen. Sie sollten die Abgeordneten über die Stellungnahme der Kommission informieren.

Derhalve herhaal ik mijn verzoek, mijnheer de commissaris, dat deze kwestie niet terzijde wordt geschoven en dat we er tijdens de volgende zitting van het Parlement op terugkomen, en dat u de leden van het Europees Parlement informeert over het oordeel van de Commissie.


Diese Tätigkeit darf nicht mit der getrennt zu betrachtenden Tätigkeit des Risikomanagement verwechselt werden, bei der ein zentraler Kontrahent (Central Counterparty, CCP) die Verbindlichkeiten übernimmt, auf die sich die an der Transaktion beteiligten Parteien geeinigt haben, und damit Käufer für jeden Verkäufer und Verkäufer für jeden Käufer wird.

Dit begrip moet niet worden verward met de afzonderlijke en gescheiden activiteit van het risicobeheer waarbij een centrale tegenpartij (ofwel "CCP") de door de partijen bij de transactie overeengekomen verplichtingen overneemt en voor elke verkoper koper wordt en omgekeerd.


Sie konnten für diese Länder eine Möglichkeit finden, sicherzustellen, dass ihre grundlegenden nationalen Interessen nicht beiseite geschoben oder umgestoßen werden, insbesondere was den Grundsatz der begrenzten Einzelermächtigung in diesem Vertrag angeht, die Klärung der Fragen der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit sowie die Gewährleistung der anhaltenden Gleichheit aller Mitgliedstaaten und die Anwendung der Rechtsvorschriften.

U hebt een manier gevonden om ervoor te zorgen dat men niet voorbijging noch afbreuk deed aan de vitale nationale belangen van de verschillende landen, met name met betrekking tot het beginsel van bevoegdheidstoedeling in het Verdrag, door de kwesties van subsidiariteit en evenredigheid te verhelderen en zorg te dragen voor het behoud van de gelijkwaardigheid van alle lidstaten, onder meer bij het toepassen van de regels.


Sie konnten für diese Länder eine Möglichkeit finden, sicherzustellen, dass ihre grundlegenden nationalen Interessen nicht beiseite geschoben oder umgestoßen werden, insbesondere was den Grundsatz der begrenzten Einzelermächtigung in diesem Vertrag angeht, die Klärung der Fragen der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit sowie die Gewährleistung der anhaltenden Gleichheit aller Mitgliedstaaten und die Anwendung der Rechtsvorschriften.

U hebt een manier gevonden om ervoor te zorgen dat men niet voorbijging noch afbreuk deed aan de vitale nationale belangen van de verschillende landen, met name met betrekking tot het beginsel van bevoegdheidstoedeling in het Verdrag, door de kwesties van subsidiariteit en evenredigheid te verhelderen en zorg te dragen voor het behoud van de gelijkwaardigheid van alle lidstaten, onder meer bij het toepassen van de regels.


Aber aus diesen Bestimmungen - die die klagenden Parteien rechtsgültig vorbringen können in Verbindung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, entgegen der Auffassung des Ministerrats - darf nicht abgeleitet werden, dass der Gesetzgeber, wenn er eine Tätigkeit regeln will, die, wenn sie keinen Bedingungen unterliegt, eine Gefährdung für die Gesellschaft darstellt, denjenigen keine Beschränkungen auferlegen könnte, die diese Tätigkeit ausüben.

Maar uit die bepalingen (die de verzoekende partijen geldig kunnen aanvoeren in samenhang met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in tegenstelling met wat de Ministerraad beweert), mag niet worden afgeleid dat de wetgever, wanneer hij een activiteit wil regelen die een gevaar voor de maatschappij inhoudt indien zij niet aan voorwaarden wordt onderworpen, geen beperkingen zou kunnen opleggen aan degenen die de activiteit uitoefenen.


Die Ausübung dieser Tätigkeit darf nicht mehr als fünf Jahre vor dem Zeitpunkt der Vorlage der Bescheinigung beendet worden sein.

Die activiteit mag niet meer dan vijf jaar vóór de datum van overlegging van de verklaring zijn beëindigd.


Das in Artikel 1 des ÖSHZ-Gesetzes enthaltene subjektive Recht auf eine menschenwürdige Existenz könne nicht durch eine Gesetzesbestimmung beiseite geschoben werden, wenn dies unter Missachtung des in Artikel 10 der Verfassung enthaltenen Gleichheitsgrundsatzes geschehe.

Het subjectieve recht op een menswaardig bestaan, vervat in artikel 1 van de O.C. M.W.-wet, kan niet door een wettelijke bepaling terzijde worden geschoven, als dit gebeurt met miskenning van het gelijkheidsbeginsel vervat in artikel 10 van de Grondwet.


w