Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tun haben darauf » (Allemand → Néerlandais) :

betont, dass die Bekämpfung unlauterer Handelspraktiken zum reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes und zur Weiterentwicklung des grenzüberschreitenden Handels innerhalb der EU und mit Drittstaaten beiträgt; weist darauf hin, dass die an der Lebensmittelversorgungskette Beteiligten aufgrund der Fragmentierung des Marktes und der voneinander abweichenden nationalen Rechtsvorschriften betreffend unlautere Handelspraktiken mit unterschiedlichen Marktbedingungen zu tun haben, was zur Folge haben kann, dass sich die jeweils Betroffe ...[+++]

benadrukt dat maatregelen ter bestrijding van oneerlijke handelspraktijken zullen bijdragen tot het goed functioneren van de interne markt en tot de ontwikkeling van grensoverschrijdende handelsbetrekkingen binnen de EU en met derde landen; wijst erop dat marktdeelnemers in de toeleveringsketen door de versnipperde aard van de markten en de verschillen tussen de nationale wetgeving inzake oneerlijke handelspraktijken worden blootgesteld aan een reeks uiteenlopende marktvoorwaarden en mogelijk te maken krijgen met het zogenaamde „foru ...[+++]


Ich bin stolz darauf, dass das Fachwissen der EIB-Gruppe beim Konjunkturaufschwung in Europa eine solch wichtige Rolle gespielt hat, und es freut mich sehr, dass wir durch die heute verabschiedete Verlängerung des EFSI Gelegenheit haben, in dieser Hinsicht noch mehr zu tun.“

Ik ben er trots op dat de expertise van de EIB-groep een zo belangrijke rol heeft gespeeld bij het herstel van Europa en het verheugt me dat we door deze uitbreiding van het EFSI de kans krijgen om nog meer te doen".


Was jedoch die Biokraftstoffe angeht – und hier sprach der Ratspräsident von einer ersten und einer zweiten Generation –, so sieht es so aus, dass die Probleme, mit denen wir es heute in Bezug auf die Verbindung zwischen der Biokraftstofferzeugung und der Nahrungsmittelproduktion zu tun haben, darauf zurückzuführen sind, dass ausschließlich Biokraftstoffe der ersten Generation eingesetzt werden.

Op het vlak van biobrandstoffen – en de fungerend voorzitter sprak over de eerste en tweede generatie – klopt het dat de problemen, waar wij nu voor staan met betrekking tot de verbinding tussen de productie van biobrandstoffen en voedselproductie, het resultaat zijn van enkel gebruik te maken van brandstoffen van de eerste generatie.


Das ist nicht nur darauf zurückzuführen, Frau Kommissarin, dass wir es mit einer Wirtschaftskrise zu tun haben, sondern auch darauf, dass die Ausrichtung der Agrarpolitik in den letzten Jahren falsch war.

Dat is niet alleen te wijten aan de economische crisis, mevrouw de commissaris, maar ook aan het feit dat we de laatste jaren met het landbouwbeleid een verkeerde koers hebben gevaren.


Er ist präziser, denn es gilt, besser die Personen zu schützen, die derzeit mit einem neuen Gewaltphänomen zu tun haben, das von der Gesellschaft und den Behörden nicht toleriert werden kann, indem der Justiz die Mittel geboten werden, wirksam darauf zu reagieren » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1843/001, SS. 5 und 6).

Het is meer dan dat : het is de bedoeling de personen die thans worden geconfronteerd met een nieuw verschijnsel van geweld dat de maatschappij en de overheid niet kunnen tolereren, beter te beschermen door de justitie de middelen te geven teneinde daarop op doeltreffende wijze te antwoorden » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1843/001, pp. 5 en 6).


Ich bitte Sie inständig, dass Sie bei all dem, was Sie in den nächsten Wochen und Monaten der Ratspräsidentschaft inhaltlich zu tun haben, darauf hinweisen, wie viel besser wir es tun könnten, wenn wir eine europäische Verfassung hätten.

Ik verzoek u met klem om bij alle gewichtige zaken die u in de komende weken en maanden van uw voorzitterschap van de Raad zult behandelen, duidelijk te maken hoe veel beter we de zaken hadden kunnen aanpakken als we de Europese Grondwet al hadden gehad.


Ich bitte Sie inständig, dass Sie bei all dem, was Sie in den nächsten Wochen und Monaten der Ratspräsidentschaft inhaltlich zu tun haben, darauf hinweisen, wie viel besser wir es tun könnten, wenn wir eine europäische Verfassung hätten.

Ik verzoek u met klem om bij alle gewichtige zaken die u in de komende weken en maanden van uw voorzitterschap van de Raad zult behandelen, duidelijk te maken hoe veel beter we de zaken hadden kunnen aanpakken als we de Europese Grondwet al hadden gehad.


Ich möchte die Kolleginnen und Kollegen in der Kommission nachdrücklich darauf hinweisen, dass auch auf längere Sicht angesichts dessen, dass wir es mit einem deutlich liberaleren und freieren Markt für Milcherzeugnisse zu tun haben, eine der wichtigsten Fragen lauten wird, wie sich das Wettbewerbsrecht vor allem auf die Landwirte und darauf auswirkt, wie sie mit Privatverträgen mit langer Laufzeit und der missbräuchlichen Ausnutzung durch bestimmte Erzeuger und Käufer umzugehen haben, besonders auf dem Milchmarkt.

Ook op de langere termijn, naarmate de markt voor melkproducten verder liberaliseert en vrijer wordt, zal de invloed van het mededingingsrecht op hoe met name veehouders moeten omgaan met langlopende onderhandse overeenkomsten en misbruik van bepaalde producenten en kopers, vooral binnen de melkmarkt, een van de belangrijkste aandachtspunten blijven. Dat wil ik onze collega’s van de Commissie nadrukkelijk meegeven.


Aus den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung geht hervor, dass die Verwendung der Wörter « als einziger* » darauf abzielte, « jene Aufgaben auszuschliessen, die durch das Gesetz vom 6. März 1964 dem Hohen Rat des Mittelstands zugewiesen wurden und nach allgemeiner Auffassung nichts mit den Interessen der Rechtsanwaltschaft zu tun haben » (Parl. Dok. , Kammer, 1965-1966, Nr. 59/49, S. 86).

Uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat het gebruik van het woord « alleen » tot doel had « de opdrachten uit te sluiten die bij de wet van 6 maart 1964 aan de Hoge raad voor de Middenstand werden toegekend en die zich, naar de algemene mening, niet met de belangen van de balie moet inlaten » (Parl. St. , Kamer, 1965-1966, nr. 59/49, p. 86).


(66) Zur Begründung der Steuergutschrift von 45 % mit der Natur oder dem inneren Aufbau des Steuersystems weist die Kommission darauf hin, dass es darauf ankommt, ob die betreffenden steuerlichen Maßnahmen den Zielen entsprechen, die dem Steuersystem selbst inhärent sind, oder andere, durchaus legitime Ziele verfolgen, die mit dem Steuersystem jedoch nichts zu tun haben.

(66) Wat de rechtvaardiging van het belastingkrediet van 45 % wegens de aard of de opzet van het belastingstelsel betreft, zoals de Spaanse autoriteiten staande houden, wijst de Commissie er met klem op dat het van belang is na te gaan of de betrokken fiscale maatregelen beantwoorden aan de inherente doelstellingen van het belastingstelsel dan wel gericht zijn op andere, weliswaar legitieme, doelstellingen die vreemd zijn aan dit belastingstelsel.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tun haben darauf' ->

Date index: 2022-12-01
w