Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "textes gemäß punkt " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Punkt, zu dem der AStV gemäß Artikel 19 Absatz 7 der Geschäftsordnung des Rates einen Verfahrensbeschluss annehmen kann

Over dit punt kan het Coreper een procedurebesluit aannemen overeenkomstig artikel 19, lid 7, van het reglement van orde van de Raad.


Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.

Wanneer de Raad verklaringen, conclusies of resoluties heeft aangenomen, wordt dat in de titel van het betrokken punt vermeld. De aangenomen teksten staan tussen aanhalingstekens.


Bei der endgültigen Annahme der A-Punkte, die Rechtsetzungsakte betreffen, kam der Rat überein, folgenden Text in das vorliegende Protokoll aufzunehmen: ...

Bij de definitieve aanneming van de A-punten met betrekking tot wetgevingsbesluiten heeft de Raad besloten de volgende informatie in deze notulen op te nemen : (...)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
7. Der gemeinsame Text wird in alle Sprachen übersetzt (von den Diensten des Europäischen Parlaments) und innerhalb von 14 Tagen ab dem Datum der Einigung bezüglich des gemeinsamen Textes gemäß Punkt 6 oben den beiden Teilen der Haushaltsbehörde zur Genehmigung vorgelegt.

7. Het gemeenschappelijk ontwerp wordt vertaald in alle talen (door de diensten van het Europees Parlement), en binnen een termijn van veertien dagen te rekenen vanaf de dag volgend op de dag waarop een akkoord is bereikt over het conform punt 6 opgestelde gemeenschappelijk ontwerp, ter goedkeuring voorgelegd aan de twee takken van de begrotingsautoriteit.


Daher sollte gemäß der Absprache mit dem Rat der folgende Text am Ende von Artikel 1(4) der Originalverordnung ergänzt werden, bei dem es sich um Artikel 1, Punkt 2(b) der Änderungsverordnung handelt: „Die gleichen Referenzwechselkurse gelten bei der alljährlichen Anpassung der Gebührenhöhe, die in den Artikeln 4a, 4b und 6a(3) geregelt sind, sofern diese Gebühren in anderen Währungen als dem Euro angegeben werden.“

Zoals afgesproken met de Raad zou aan het eind van artikel 1, lid 4 van de oorspronkelijke verordening, dat wil zeggen artikel 1, punt 2 onder b), van de gewijzigde verordening, de volgende tekst moeten worden toegevoegd: “Dezelfde referentiewisselkoers zal worden toegepast om de waarde van de onder de artikelen 4 bis, 4 ter en 6 bis, lid 3, vallende tarieven jaarlijks te herzien wanneer deze tarieven zijn uitgedrukt in munteenheden anders dan de euro”.


Ein stichhaltiger Punkt ist, dass die Kommission gemäß dem vom Parlament in erster Lesung angenommenen Text verpflichtet wäre, einen förmlichen (weiteren) Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 85/611 in Bezug auf die Komitologieverfahren vorzulegen.

Volgens de door het Parlement in eerste lezing goedgekeurde tekst zou de Commissie nog een officieel voorstel tot wijziging van richtlijn 85/611 betreffende de comitologieprocedures indienen.


Der Rat wird diesen gemeinsamen Standpunkt auf einer künftigen Tagung nach Überarbeitung des Textes durch die Rechts- und Sprachsachverständigen als Punkt ohne Aussprache förmlich annehmen, bevor der Standpunkt dem Europäischen Parlament gemäß dem Mitentscheidungsverfahren zur zweiten Lesung übermittelt wird.

Na de juridische en taalkundige bijwerking van de tekst zal het gemeenschappelijk standpunt op een volgende zitting van de Raad als punt zonder discussie formeel worden aangenomen, alvorens het overeenkomstig de medebeslissingsprocedure voor een tweede lezing aan het Europees Parlement wordt toegezonden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2001/260/EG: Entscheidung der Kommission vom 21. März 2001 zu den Parametern des Teilsystems für Zugsteuerung/Zugsicherung und Signalisierung des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems ("ERTMS-Daten" gemäß Anhang II Punkt 3 der Richtlinie 96/48/EG) (Text von Bedeutung für den EWR) (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2001) 746)

2001/260/EG: Beschikking van de Commissie van 21 maart 2001 betreffende de fundamentele parameters van het besturings- en signaleringssubsysteem van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem, die in bijlage II, punt 3, van Richtlijn 96/48/EG zijn aangeduid als "Eigenschappen van het ERTMS" (Voor de EER relevante tekst) (kennisgeving geschied onder nummer C(2001) 746)


Die Umweltminister ersuchten die Verkehrsminister, die diesen Punkt auf ihrer Ratstagung am 20. und 21. Dezember 2000 behandeln sollten, gemäß den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Nizza recht ehrgeizige Texte anzunehmen.

De ministers van Milieu verzochten hun collega's van de Raad Vervoer, die dit punt in hun zitting van 20 en 21 december 2000 moeten behandelen, voldoende ambitieuze teksten aan te nemen overeenkomstig de conclusies van de Europese Raad van Nice.




Anderen hebben gezocht naar : textes gemäß punkt     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'textes gemäß punkt' ->

Date index: 2023-11-09
w