Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abstand zwischen Innenrand und Text
Auf seinen Körper hören
Freiraum zwischen Innenrahmen und Text
Jeder für seinen Bereich
Maschinengeschriebener Text
Maschinenschriftlicher Text
Seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden
Seinen Rücktritt anbieten
Seinen Wohnsitz haben
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen

Traduction de «text als seinen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
der weder seinen Wohnsitz noch seinen ständigen Aufenthaltsort in...hat

die geen vaste woon-of verblijfplaats heeft in...


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


Abstand zwischen Innenrand und Text | Freiraum zwischen Innenrahmen und Text

afstand tussen kader en grafiek


maschinengeschriebener Text | maschinenschriftlicher Text

getypte tekst








auf seinen Körper hören

in contact staan met het eigen lichaam | zich bewust zijn van het eigen lichaam


seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden

zijn plaats vinden in een productie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Auf der zweiten Sitzung am 25. Juli hat der Ausschuss seinen Standpunkt zum Entwurf des Textes für die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen 2000/2 betreffend Allgemeine Dienste und Anwendungen in den Bereichen erläutert, die bereits in der Aufforderung des Zeitraums 2000/1 abgedeckt wurden.

Tijdens zijn tweede vergadering op 25 juli bracht het comité advies uit over de ontwerptekst voor de uitnodiging tot het indienen van voorstellen 2000/2 voor generieke diensten en toepassingen op dezelfde gebieden als die van de uitnodiging 2000/1.


1. legt den am 5. Februar 2014 angenommenen Text als seinen Standpunkt in erster Lesung fest;

1. stelt als zijn standpunt in eerste lezing de tekst vast, die is vastgesteld op 5 februari 2014 ;


Dies bedeutet, dass in einigen Mitgliedstaaten[1] die Schutzdauer für Musikkompositionen mit Text 70 Jahre nach dem Tod des letzten beteiligten Urhebers erlöscht, während in anderen Mitgliedstaaten[2] jeder Beitrag jeweils 70 Jahre nach dem Tod des betreffenden Urhebers seinen Schutz verliert.

Dat betekent dat een muziekwerk met tekst in sommige lidstaten[1] nog 70 jaar na het overlijden van de laatste auteur beschermd is, terwijl in andere lidstaten[2] elk onderdeel 70 jaar na het overlijden van de auteur ervan zijn bescherming verliest.


20. bekräftigt seinen Wunsch, dass die Kommission die Neufassung als standardmäßige Rechtsetzungstechnik einführt, auch wenn die "Überarbeitung" der bestehenden Texte vorgeschlagen wird, damit bei jeder Initiative eine Gesamtsicht des Textes, einschließlich der punktuellen Änderungen mit klarer Angabe der neuen Teile und derjenigen Teile, die unverändert bleiben, möglich ist;

20. bevestigt zijn wens dat de Commissie herschikkingen toepast als een gewone wetgevingstechniek, zelfs wanneer een "herziening" van de bestaande tekst wordt voorgesteld, zodat voor elk initiatief een compleet overzicht van de tekst ter beschikking komt, inclusief specifieke wijzigingen, en met een duidelijke vermelding van de nieuwe en ongewijzigde gedeelten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Daher kann man ohne weiteres sagen, dass das Europäische Parlament diesem Text bereits seinen Stempel aufgedrückt hat.

Men kan dan ook zonder meer zeggen dat het Europees Parlement zijn stempel op de tekst heeft gedrukt.


Indem er die Anregungen der Mitglieder des Entwicklungsausschusses berücksichtigt hat und es ihm gelungen ist, sie in seinen Text einzubeziehen, hat der Berichterstatter eine sehr große Mehrheit für seinen Ansatz gewinnen können, bei dem beispielsweise auch der Wunsch geäußert wird, dass in der gemeinsamen Erklärung Bildungs- und Gesundheitsfragen betont werden sollten.

Door rekening te houden met de suggesties van de leden van de Commissie ontwikkelingssamenwerking en deze te integreren in zijn tekst heeft de rapporteur voor zijn aanpak de steun vergaard van een zeer ruime meerderheid, die hem bijvoorbeeld steunt in zijn streven in de gezamenlijke verklaring meer nadruk te leggen op onderwijs- en gezondheidskwesties.


Der Petitionsausschuss ersucht den Ausschuss für konstitutionelle Fragen als federführenden Ausschuss darum, folgenden Text in seinen Bericht aufzunehmen:

De Commissie verzoekschriften verzoekt de ten principale bevoegde Commissie constitutionele zaken onderstaande suggesties in de goed te keuren ontwerpresolutie op te nemen:


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004R0883R(01) - EN - Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit (ABl L 166 vom 30.4.2004) // Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit - Amtsblatt der Europäischen Union L 166 vom 30. April 2004 - VERORDNUNG - DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES // (Text von Bedeutung für den EWR und die Schweiz) // UNTERHALTSVORSCHÜSSE UND BESONDERE GEBURTS- ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004R0883R(01) - EN - Rectificatie van Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels (PB L 166 van 30.4.2004) // Rectifiactie van Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels - Publicatieblad van de Europese Unie L 166 van 30 april 2004 - VERORDENING - (EG) Nr. 883/2004 - VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD // (Voor de EER en Zwitserland relevante tekst) // VOORSCHOTTEN OP ONDERHOUDS ...[+++]


Nach Überarbeitung des Textes wird der Rat seinen Gemeinsamen Standpunkt auf einer seiner nächsten Tagungen förmlich festlegen.

De Raad zal zijn gemeenschappelijk standpunt na bijwerking van de tekst in een komende zitting formeel aannemen.


Der Rat wird seinen gemeinsamen Standpunkt nach Überarbeitung des Textes durch die Rechts- und Sprachsachverständigen auf einer seiner nächsten Tagungen festlegen.

De Raad zal zijn gemeenschappelijk standpunt na bijwerking van de tekst door de juristen/vertalers in een komende zitting aannemen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'text als seinen' ->

Date index: 2025-05-02
w