Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «technisch zwar keine großen schwierigkeiten » (Allemand → Néerlandais) :

Seit der Ankündigung vorgezogener Neuwahlen im Kosovo gab es zwar keine Treffen mehr auf hoher Ebene, doch die Arbeiten auf technischer Ebene liefen weiter und brachten Fortschritte in den Bereichen Zollerhebung, integriertes Grenzmanagement, Energie und Telekommunikation.

Hoewel er sinds de vervroegde verkiezingen in Kosovo geen vergaderingen op hoog niveau meer hebben plaatsgevonden, zijn de werkzaamheden op technisch niveau voortgezet, hetgeen heeft geleid tot vooruitgang op het gebied van de inning van douanerechten, geïntegreerd grensbeheer, energie en telecommunicatie.


Es scheint jedoch keine großen Schwierigkeiten mit der Einbeziehung des Weinsektors in eine einheitliche GMO zu geben, die alle Marktregulierungsinstrumente zusammenbringen wird, die den verschiedenen Sektoren gemein sein können oder nicht.

Maar er schijnen geen grote problemen te bestaan om deze sector in de integrale GMO-verordening op te nemen, waarin alle – al dan niet gemeenschappelijke –marktreguleringsinstrumenten van de verschillende sectoren worden samengebracht.


Die Verhandlungen im Bereich der Freizügigkeit der Personen boten technisch zwar keine großen Schwierigkeiten, hatten jedoch einen nicht zu vernachlässigenden psychologischen Einfluss auf die öffentliche Meinung in Polen.

De onderhandelingen op het gebied van het vrije personenverkeer leverden weliswaar weinig technische complicaties op, maar zij zijn van een niet te verwaarlozen psychologisch belang voor de Poolse publieke opinie.


Sie zeigen, wie vielschichtig dieses Problem ist, doch ich möchte Ihnen vor allem sagen, dass die Verfahren gemäß unseren Verordnungen buchstabengetreu befolgt wurden. Die Durchführung der Maßnahmen verläuft zwar nicht ohne Schwierigkeiten, aber wir stellen sicher und legen großen Wert darauf, dass uns die Mitgliedstaaten über diese Probleme unterrichten und uns – und auf diesen Punkt werde ich im Übrigen in meiner Antwort auf die Fr ...[+++]

Uit deze vragen blijkt hoe lastig deze problematiek is, maar ik wil u vóór alles duidelijk maken dat de procedures strikt zijn opgevolgd conform onze verordeningen, dat wij ervoor waken en erop staan dat de lidstaten ons van eventuele problemen bij de uitvoering van die verordeningen op de hoogte brengen en ons in staat stellen – ik kom hier nog op terug in mijn reactie op de andere sprekers – om een evaluatie te maken van deze regeling, die naar ik hoop een tijdelijk karakter zal hebben en overbodig zal worden naarmate de door mij genoemde risico’s dankzij de ontwikkeling van technologieën en apparatuur beter in vloeistoffen ...[+++]


– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Das ist zwar keine Tendenz der großen Koalition, doch sind auch wir mit der Vertagung der Abstimmung einverstanden, und zwar aus einem ganz einfachen Grund: Wir meinen, dass sozusagen der wechselseitige Bezug zwischen diesen Berichten noch nicht voll ausgereift ist.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, dit is geen tendens binnen de grote coalitie, maar ook wij zijn voor uitstel van de stemming, en wel om een heel eenvoudige reden: volgens ons hapert er nog wat aan de onderlinge afstemming van deze verslagen.


Die Einbindung von EGNOS in GALILEO bietet in technischer Hinsicht keine besonderen Schwierigkeiten.

De integratie van EGNOS in GALILEO zorgt niet voor speciale moeilijkheden op technisch gebied.


17. spricht sich gegen die Einführung der von der Kommission in ihren Vorschlägen zur Reform der GAP angeregten Dauerbrache aus, und zwar aufgrund der großen Schwierigkeiten, die es bei einer Überwachung im Hinblick darauf geben könnte, dass von den Landwirten für die einer Dauerbrache zugeführten Böden gute agronomische Bedingungen aufrechterhalten werden;

17. tekent protest aan tegen het permanent braak laten liggen zoals voorgesteld door de Europese Commissie in haar hervormingsvoorstellen voor het gemeenschappelijk landbouwbeleid, omdat het zeer moeilijk kan blijken om na te gaan of de boeren de gronden die ze op die manier braak moeten laten liggen in goede agronomische staat bewaren;


So ist die Umstellung auf Ackerkulturen attraktiv, denn sie erfordert keine großen Investitionen oder bringt keine technischen Schwierigkeiten mit sich, jedoch führt sie zu einer deutlichen Verringerung der Zahl der Arbeitsplätze und damit des Einkommens des Erzeugers.

De omschakeling op akkerbouwgewassen is derhalve aantrekkelijk, aangezien hiermee geen grote investeringen of technische problemen gemoeid zijn, maar het gebruik zou aanzienlijk afnemen en derhalve ook de inkomsten van de teler.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]


Nachdem zwischen den Mitgliedstaaten die Frage der Einbeziehung dieses Aspekts in den Anwendungsbereich des Übereinkommens geregelt war, verlagerte sich die Problematik auf die Festlegung der Zuständigkeitskriterien, denn es stellten sich zwar keine Schwierigkeiten für den Fall, daß das Kind seinen gewöhnlichen Aufenthalt in dem Staat hat, dessen Gerichte für die Ehesache zuständig sind, wohl aber für den, daß das Kind seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat hat.

Toen de lidstaten eenmaal overeengekomen waren de ouderlijke verantwoordelijkheid onder het verdrag te brengen, rees er immers een bevoegdheidsprobleem, weliswaar niet ten aanzien van kinderen met gewone verblijfplaats in de staat waarvan de rechterlijke instanties bevoegd zijn terzake van de huwelijksband, maar wel ten aanzien van kinderen die gewoonlijk in een andere lidstaat verblijven.


w