Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tatsächlich handelte es sich dabei um meinen eigenen bericht » (Allemand → Néerlandais) :

Handelt es sich um den Leichnam einer in einer Gemeinde der Flämischen Region verstorbenen Person und hat der im vorhergehenden Absatz erwähnte Arzt bestätigt, dass es sich um einen natürlichen Tod handelt, muss außerdem der Bericht eines vereidigten Arztes aus der eigenen Gemeinde oder einer anderen Gemeinde der Flämischen Regi ...[+++]

Als de aanvraag het lijk van een in een gemeente van het Vlaamse Gewest overleden persoon betreft, en de in het bovenstaande lid bedoelde geneesheer heeft bevestigd dat het om een natuurlijk overlijden gaat, dan moet bovendien het verslag worden bijgevoegd van een beëdigd geneesheer uit eigen gemeente of een andere gemeente van het Vlaamse Gewest, die door de ambtenaar van de burgerlijke stand is aangesteld om de doodsoorzaken na te gaan.


Im Februar haben wir einen Bericht zu dieser Angelegenheit angenommen – tatsächlich handelte es sich dabei um meinen eigenen Bericht –, und dieser Änderungsantrag wäre das genaue Gegenteil der Schlussfolgerungen dieses Berichts, der mit solider Mehrheit angenommen wurde.

In feite hebben we in februari een verslag over dit onderwerp aangenomen – dat was, tussen haakjes, een verslag dat ikzelf heb opgesteld – en aanneming van dit amendement zou haaks staan op de conclusies in dat verslag, dat destijds met een ruime meerderheid is aangenomen.


« die zu erreichenden Ziele in Zusammenhang mit der Verwaltung der Gesellschaft in Bezug auf die im Bericht des externen Auditors erwähnten Massnahmen neu zu bestimmen; es handelt sich dabei um Folgendes:

« de te halen doelstellingen inzake het beheer van de maatschappij opnieuw te bepalen overeenkomstig de maatregelen bedoeld in het verslag van de externe auditor, met name :


Es handelt sich dabei um einen Bericht, um den ich und der damalige rotierende Ratsvorsitz Österreichs Ihren Kollegen Abgeordneten und meinen guten Freund, Herrn Michel Barnier, gebeten hatten.

Ik heb destijds samen met de fungerend voorzitter − dat was toen het Oostenrijkse voorzitterschap − uw medeparlementslid, en mijn beste vriend, de heer Barnier, om dit verslag gevraagd.


Art. 8 - Der Ausschuss kann sich innerhalb der von ihm festgelegten Frist alle nützlichen Angaben von der " Société wallonne du Logement" vorlegen lassen; es handelt sich dabei insbesondere um die Verwaltungsindikatoren der betroffenen Wohnungsbaugesellschaften öffentlichen Dienstes, das Programm der in Anwendung des von der Regierung am 20. Oktober 2005 erlassenen Erneuerungsplans der Wohnungsbaugesellschaften öffentlichen Diens ...[+++]

Art. 8. Het Comité kan zich door de " Société wallonne du Logement" binnen de termijn die het bepaalt alle nuttige gegevens laten overmaken, meer bepaald de indicatoren voor het beheer van de betrokken openbare huisvestingsmaatschappijen, de maatregelenprogramma's die goedgekeurd zijn of moeten worden overeenkomstig het herstructureringsplan van de openbare huisvestingsmaatschappijen vastgesteld door de Regering op 20 oktober 2005, het doelstellingencontract dat ondertekend is overeenkomstig artikel 62 van de Co ...[+++]


– (EN) Frau Präsidentin! Es ist mir eine große Freude, dem Parlament heute Abend meinen Bericht vorstellen zu können, handelt es sich dabei doch um die erste umfassende Rechtsvorschrift über die Rechte Flugreisender mit eingeschränkter Mobilität.

- (EN) Mevrouw de Voorzitter, het doet mij groot genoegen om vanavond mijn verslag aan het Parlement te mogen presenteren aangezien het om het eerste wetgevingsvoorstel voor gehandicapte luchtreizigers gaat.


Es handelt sich dabei um die korrigierte Fassung, denn in der ursprünglichen Version wurde darauf hingewiesen, Antisemitismus sei vor allem unter islamistischen Einwanderern verbreitet, womit wir nunmehr unsere eigenen Berichte zu zensieren beginnen.

Het gaat hierbij om de gekuiste versie, want in de oorspronkelijke versie werd erop gewezen dat antisemitisme vooral onder islamitische immigranten voorkomt en daarom beginnen wij nu onze eigen verslagen te censureren.


Es handelt sich dabei um die korrigierte Fassung, denn in der ursprünglichen Version wurde darauf hingewiesen, Antisemitismus sei vor allem unter islamistischen Einwanderern verbreitet, womit wir nunmehr unsere eigenen Berichte zu zensieren beginnen.

Het gaat hierbij om de gekuiste versie, want in de oorspronkelijke versie werd erop gewezen dat antisemitisme vooral onder islamitische immigranten voorkomt en daarom beginnen wij nu onze eigen verslagen te censureren.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats v ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststell ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vast ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tatsächlich handelte es sich dabei um meinen eigenen bericht' ->

Date index: 2021-10-20
w