Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tages lautet „europas herausforderungen dulden » (Allemand → Néerlandais) :

Das Motto des Tages lautet:Europas Herausforderungen dulden keinen Aufschub“. Zum ersten Mal seit Einführung der Anhörungen durch das Europäische Parlament im Jahr 1994 in der Amtszeit von Jacques Delors tritt eine Europäische Kommission ihr Amt pünktlich an.

"Het aanpakken van de Europese uitdagingen verdraagt geen uitstel", zo luidt het motto van de dag. Het is sinds 1994 – toen onder de Commissie Delors de hoorzittingen voor het Europees Parlement werden ingevoerd – nog niet eerder gebeurd dat een Europese Commissie op tijd aantreedt.


Die schulischen Bildungssysteme in Europa stehen vor großen Herausforderungen: Zwei der drängendsten sind die geringen digitalen Kompetenzen von Schülerinnen und Schülern und die Berücksichtigung des didaktischen Einsatzes von Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) in der Lehrkräfteausbildung. So lautet das Fazit eines Berichts, den die Europäische Kommission und das New Media Consortium – eine gemeinnützigen Vereinigung aus den USA, die internationale Expertinnen und Experten für Bildungstechnologie miteinander vernetzt – ...[+++]

Volgens een verslag, gepubliceerd door de Europese Commissie en het New Media Consortium, een non-profitorganisatie uit de VS die deskundigen op het gebied van onderwijstechnologie verenigt, horen zwakke digitale vaardigheden en kennis onder scholieren en de noodzaak het doeltreffend gebruik van informatie- en communicatietechnologieën in de lerarenopleiding te integreren tot de urgentste uitdagingen waaraan het Europese schoolonderwijs momenteel blootstaat.


– (HU) Eine der bedeutendsten Herausforderungen dieser Tage für Europa ist es, auf die an seinen südlichen Grenzen entstandenen Revolutionen zu reagieren.

– (HU) Tegenwoordig is een van de belangrijkste uitdagingen voor Europa te beslissen hoe het moet reageren op de revoluties aan zijn zuidelijke grenzen.


– Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Der Kommissionspräsident hat zu Recht auf einen der Kernbereiche der Herausforderungen dieser Tage hingewiesen: die Frage, wie wir auf der Grundlage des Vertrags, der in diesen Tagen unterschrieben wird, auf der Grundlage der neuen Rechtsstrukturen der Europäischen Union, die Innenpolitik in Europa organisieren.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de voorzitter van de Commissie heeft terecht naar een van de belangrijkste uitdagingen van deze tijd verwezen, namelijk de vraag hoe we het binnenlands beleid in Europa dienen te organiseren op basis van het Verdrag dat morgen zal worden ondertekend, op basis van de nieuwe rechtsstructuren van de Europese Unie.


– Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Der Kommissionspräsident hat zu Recht auf einen der Kernbereiche der Herausforderungen dieser Tage hingewiesen: die Frage, wie wir auf der Grundlage des Vertrags, der in diesen Tagen unterschrieben wird, auf der Grundlage der neuen Rechtsstrukturen der Europäischen Union, die Innenpolitik in Europa organisieren.

–(DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de voorzitter van de Commissie heeft terecht naar een van de belangrijkste uitdagingen van deze tijd verwezen, namelijk de vraag hoe we het binnenlands beleid in Europa dienen te organiseren op basis van het Verdrag dat morgen zal worden ondertekend, op basis van de nieuwe rechtsstructuren van de Europese Unie.


Ausgangspunkt ist die Feststellung, dass angesichts der Herausforderungen, vor denen Europa in den nächsten Jahren steht, die Frage nicht mehr lautet, ob wir ein hochwertiges und zugängliches Systems der Erwachsenenbildung brauchen:

Het actieplan gaat uit van de premisse dat het buiten kijf staat dat Europa een hoogwaardig en toegankelijk volwasseneneducatiesysteem nodig heeft, gezien de uitdagingen waar het de komende jaren voor staat:


Zwei Tage lang (30.-31. Oktober) erörtern beim „Forum zur demografischen Zukunft Europas“ 400 Vertreter der Mitgliedstaaten und Experten aus ganz Europa, welche konkreten Maßnahmen ergriffen werden sollen, um den Herausforderungen einer schrumpfenden Erwerbs- und einer alternden Gesamtbevölkerung zu begegnen.

In het forum over de demografische toekomst van Europa zullen 400 vertegenwoordigers van lidstaten en deskundigen uit heel Europa twee dagen lang (30 en 31 oktober) nagaan hoe de uitdaging van een inkrimpende beroepsbevolking en een verouderende bevolking kan worden aangegaan.


Die Frage, die ich allen und jedem von uns stellen möchte, lautet: „Kann Europa von 25 verschiedenen Regierungen regiert werden, oder sollten wir nicht endlich für die europäische Strategie in den Bereichen Außenpolitik, Sicherheit und Energie ein einziges Entscheidungszentrum haben, um uns den Herausforderungen unserer schnelllebigen modernen Zeit rechtzeitig und geschlossen stellen zu können?“

De vraag die ik iedereen wil stellen, luidt: “Kan Europa geregeerd worden door vijfentwintig verschillende regeringen, of is misschien het moment gekomen om de Europese strategie voor het buitenlands en veiligheidsbeleid en voor energie te onderwerpen aan een enkel besluitvormingscentrum, dat de uitdagingen die de galopperende moderne wereld ons stelt, snel en coherent het hoofd kan bieden?”


Meine Antwort lautet: Europa wird immer voller schöpferischer Unruhe sein. Wir Europäer fürchten Herausforderungen nicht, wir nutzen sie. Und darum hat die Europäische Union eine gute Zukunft.

Mijn antwoord luidt: Europa zal altijd vol creatieve onrust zijn. Wij Europeanen zijn niet bang voor uitdagingen, we gaan ze aan. En daarom heeft de Europese Unie een goede toekomst voor zich.


Grundlage der Aussprache waren eine Mitteilung der Kommission über die Herausforderungen an die Unternehmenspolitik in der wissensbasierten Wirtschaft mit einem Vorschlag für einen Beschluß des Rates über ein Mehrjahresprogramm für Unternehmen und unternehmerische Initiative (2001-2005) sowie zwei Arbeitsdokumente der Kommissionsdienststellen, deren Titel wie folgt lautete: "Auf dem Weg zum Unternehmen Europa: Arbeitsprogramm für d ...[+++]

Het werd gevoerd op basis van een mededeling van de Commissie met de titel "Uitdagingen voor het ondernemingenbeleid in de kenniseconomie", waaraan was toegevoegd een "Besluit van de Raad betreffende een meerjarenprogramma voor ondernemingen en ondernemerschap (2001-2005)" en van twee werkdocumenten van de Commissiediensten, "Op weg naar de "Onderneming Europa": Werkprogramma voor het ondernemingenbeleid 2000-2005" en "Benchmarking van het ondernemingenbeleid - overzicht van de te verrichten werkzaamheden".


w