Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Einstufung als Straftatbestand
Gelten
Kriminalisierung
Rückwirkend gelten
Stillschweigend gelten
Straftatbestand
Tatbestand
Tatbestandsmerkmal einer strafbaren Handlung

Traduction de «straftatbestand gelten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Straftatbestand | Tatbestand | Tatbestandsmerkmal einer strafbaren Handlung

bestanddeel van een strafbaar feit


Straftatbestand der Verabredung einer strafbaren Handlung

strafbaar feit dat wordt aangemerkt als samenspanning


Einstufung als Straftatbestand | Kriminalisierung

criminalisering | strafbaarstelling






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
12. begrüßt den Beschluss, eine weitreichende Amnestie oder Begnadigung für mit dem Konflikt zusammenhängende politische und damit verbundene Delikte zu gewähren, und fordert die kolumbianische Regierung auf, gesetzliche Bestimmungen zu erlassen, mit denen eindeutig festgelegt wird, worauf sich die politischen Delikte erstrecken und wie mit anderen nichtpolitischen Straftaten wie dem Drogenhandel und ihrer etwaigen Verknüpfung mit politischen Verbrechen zu verfahren ist; nimmt zur Kenntnis, dass gemäß den derzeitigen kolumbianischen Rechtsvorschriften alle Straftatbestände als politisch gelten, die sich gegen die Verfassung richten, woz ...[+++]

12. is ingenomen met het besluit een grootschalige amnestie of kwijtschelding te verlenen voor politieke en daarmee verband houdende misdrijven die gerelateerd zijn aan het conflict, en verzoekt de regering van Colombia een gewone wet aan te nemen die een duidelijke definitie geeft van de reikwijdte van politieke misdrijven en die eveneens duidelijkheid verschaft omtrent andere, niet-politieke misdrijven zoals drugshandel en het mogelijke verband daarvan met politieke misdrijven; neemt ter kennis dat, overeenkomstig de huidige Colombiaanse wetgeving, misdrijven waarbij inbreuk wordt gemaakt op het constitutionele bestel als politieke mi ...[+++]


9. verurteilt insbesondere, dass die Todesstrafe zwecks Unterdrückung der Opposition oder wegen der religiösen Überzeugung, Homosexualität oder Ehebruch oder wegen anderer Gesetzesverstöße verhängt wird, die entweder als geringfügige Delikte gelten würden oder gar nicht als Verbrechen eingestuft würden; fordert daher die Staaten auf, in denen Homosexualität strafbar ist, die Todesstrafe für diesen Straftatbestand nicht anzuwenden;

9. veroordeelt met name de toepassing van de doodstraf om de oppositie te onderdrukken, of wegens godsdienstige overtuiging, homoseksualiteit of overspel, dan wel wegens andere feiten die ofwel als triviaal ofwel helemaal niet als strafbaar worden beschouwd; verzoekt daarom landen die homoseksualiteit strafbaar stellen, om er niet de doodstraf voor op te leggen;


In den meisten Mitgliedstaaten gelten die allgemeinen Vorschriften über den Versuch ohne weitere Unterscheidungen oder Qualifizierungen für alle Straftaten und Verstöße und somit auch für die neuen terroristischen Straftatbestände.

In de meeste lidstaten zijn de algemene regels met betrekking tot poging zonder onderscheid of voorbehoud van toepassing op alle misdrijven en strafbare feiten en bijgevolg ook op de toegevoegde terroristische misdrijven.


Ebenso gelten in Mitgliedstaaten, in denen nicht nur die Verbreitung, sondern auch das Erlangen oder Besitzen terroristischer Propaganda unter Strafe gestellt ist, dieselben Strafen für beide Straftatbestände (DE, UK).

Evenzo gelden gelijke straffen in een aantal lidstaten die zowel het verspreiden als het verkrijgen en het bezitten van terroristische propaganda strafbaar stellen (DE, UK).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im Falle Dänemarks vertritt die Kommission die Ansicht, dass neben den allgemeinen Vorschriften über eine Mittäterschaft insbesondere die spezifischen Rechtsvorschriften über die Unterstützung von terroristischen Vereinigungen alle Handlungen abdecken können, die gemäß Artikel 2 Absatz 2 als Straftatbestand gelten.

Wat Denemarken betreft, is de Commissie van oordeel dat zijn specifieke wetgeving inzake bijstand aan terroristische groepen, veeleer dan zijn algemene bepalingen inzake medeplichtigheid, ook alle op grond van artikel 2, lid 2, strafbaar gestelde gedragingen kan dekken.


Während sich die Bedeutung des Begriffs „juristische Person“ sowohl nach dem Rahmenbeschluss als auch nach dem Übereinkommen an seiner Definition im geltenden innerstaatlichen Recht orientiert, ist sein Kontext im Rahmenbeschluss potenziell breiter, weil dort die Straftatbestände der Bestechlichkeit und der Bestechung für Geschäftsvorgänge in Unternehmen mit und ohne Erwerbszweck gelten.

Ofschoon zowel in het kaderbesluit als in het verdrag wordt bepaald dat het begrip "rechtspersoon" is gebaseerd op de definitie van dat begrip in het toepasselijke nationale recht, is de werkingssfeer ervan in het kaderbesluit potentieel ruimer omdat dit kaderbesluit het toepassingsgebied van passieve en actieve corruptiedelicten specifiek uitbreidt tot zakelijke activiteiten in op winst gerichte entiteiten én in niet op winst gerichte entiteiten.


Ziel des Rahmenbeschlusses über den Schutz des Euro ist es insbesondere, die in den Mitgliedstaaten gemäß dem Abkommen von 1929 vorgesehenen Straftatbestände zu ergänzen und bestimmte Praktiken, die zusätzlich zur derzeitigen „Fälschungshandlung“ als strafbar gelten müssen, zu identifizieren.

Het specifieke doel van het kaderbesluit betreffende de euro is de strafbaarstellingen aan te vullen die de lidstaten op grond van het Verdrag van 1929 hebben ingevoerd.


Als Straftatbestände gelten darüber hinaus die Anwerbung, Beförderung oder Beherbergung einer Person, wenn Gewalt angewandt oder angedroht wird oder wenn die Entnahme von Organen oder Geweben gegen die Zahlung eines finanziellen Entgelts erfolgt.

Andere strafbare feiten in dit verband zijn het werven, vervoeren, overbrengen, huisvesten of opnemen van personen wanneer gebruik wordt gemaakt van geweld of bedreiging, of wanneer wordt betaald voor het wegnemen van weefsel of een orgaan.


Es gibt keinen Grund, weshalb die Fälschung von Arzneimitteln und deren Vertrieb in einem Land oder länderübergreifend nicht als Straftatbestand nach internationalem Recht gelten sollte.

Er is geen reden waarom het namaken van medicijnen en de distributie daarvan binnen of over grenzen geen misdrijf zou zijn in het internationale recht.


Frau Van Lancker sagte, der Vorschlag beruhe auf einer Rahmenentscheidung des Rates, in der es besonders darum geht, daß in allen Mitgliedstaaten gemeinsame Definitionen, gemeinsame Straftatbestände und gemeinsame Sanktionen gelten sollten.

Mevrouw van Lancker heeft reeds aangegeven dat het voorstel gebaseerd is op een kaderbesluit van de Raad. Via dat kaderbesluit hopen wij eerst en vooral te bereiken dat alle lidstaten dezelfde definities hanteren, met dezelfde delictomschrijvingen en dezelfde sancties.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'straftatbestand gelten' ->

Date index: 2025-01-21
w