Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «strafgericht verfolgt würden » (Allemand → Néerlandais) :

Aus all diesen Elementen ergibt sich, dass durch die Bestimmung zwei unterschiedliche Kategorien von Personen identisch behandelt werden: die Parteien bei einem Verkauf eines unbeweglichen Gutes, die den Verkaufspreis bewusst verheimlicht haben und die aus diesem Grund strafrechtlich verurteilt wurden, und diejenigen, die - wie in der vor dem vorlegenden Richter anhängigen Streitsache - die Kaufurkunde möglicherweise ohne Kenntnis dieser Verheimlichung unterschrieben haben und die aus diesem Grund weder verfolgt, noch durch ein Strafgericht verurteilt wurden ...[+++]

Uit al die elementen vloeit voort dat de bepaling twee verschillende categorieën van personen identiek behandelt : de partijen bij een verkoop van een onroerend goed die de prijs van de verkoop bewust hebben bewimpeld en die in die zin strafrechtelijk zijn veroordeeld, en diegenen die, zoals in het voor de verwijzende rechter hangende geschil, de verkoopakte mogelijk hebben ondertekend zonder kennis te hebben van die bewimpeling en die in die zin niet zijn vervolgd, noch berecht door een strafgerecht.


Die Artikel 56 bis 60 des Dekrets vom 19. Dezember 1998 führten einen Unterschied ein zwischen einerseits den Personen, die wegen einer Übertretung von Artikel 56 des obenerwähnten Dekrets vor dem Strafgericht verfolgt würden, das bei der Straffestsetzung mildernde Umstände berücksichtigen könne, und andererseits den Personen, denen wegen der gleichen Übertretung ein Ordnungsgeld im Sinne der Artikel 59 und 60 des vorstehenden Dekrets auferlegt werde, wobei solche mildernden Umstände nicht berücksichtigt werden könnten.

De artikelen 56 tot en met 60 van het decreet van 19 december 1998 voeren een onderscheid in tussen, enerzijds, de personen die wegens overtreding van artikel 56 van voormeld decreet voor de correctionele rechtbank worden vervolgd, waar bij de strafbepaling met verzachtende omstandigheden rekening kan worden gehouden, en, anderzijds, de personen die voor dezelfde overtreding worden gestraft door het opleggen van een administratieve geldboete, vermeld in de artikelen 59 en 60 van voormeld decreet, waar met dergelijke verzachtende omstandigheden geen rekening kan worden gehouden.


Demnach gebe es bezüglich der mildernden Umstände keinen Behandlungsunterschied mehr zwischen den Personen, die die Klage gegen eine Ordnungsbusse beim Arbeitsgericht einreichen würden, und den Personen, die vor dem Strafgericht verfolgt würden.

Bijgevolg bestaat er geen verschil in behandeling meer tussen de personen die het beroep voor de arbeidsrechtbank tegen een administratieve geldboete instellen en de personen die voor de correctionele rechtbank worden vervolgd, wat de verzachtende omstandigheden betreft.


Somit liege kein Behandlungsunterschied vor zwischen den Personen, die vor dem Strafgericht verfolgt würden, und den Personen, die vor dem Arbeitsgericht eine Klage gegen die Entscheidung einreichen würden, mit der ihnen eine Ordnungsbusse auferlegt werde.

Aldus bestaat er geen verschil in behandeling tussen de personen die voor de correctionele rechtbank worden vervolgd en de personen die voor de arbeidsrechtbank een beroep instellen tegen de beslissing waarbij hun een administratieve geldboete wordt opgelegd.


Den Vorarbeiten zufolge hat der Gesetzgeber die beanstandete Bestimmung angenommen, um sich nach den Urteilen des Schiedshofs zu richten, der festgestellt hatte, dass die durch Artikel 8 des Gesetzes vom 30. Juni 1971 eingeführte Klage, so, wie sie organisiert war, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstiess, indem sie dem Arbeitsgericht nicht erlaubte, die Busse unter die gesetzlichen Mindestsätze herabzusetzen, während dieselben Personen, wenn sie für dieselbe Straftat vor dem Strafgericht verfolgt wurden, die Anwendung von Artikel 85 des Strafgesetzbuches in Anspr ...[+++]

Volgens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever de in het geding zijnde bepaling aangenomen om zich te richten naar de arresten van het Arbitragehof, dat had vastgesteld dat het bij artikel 8 van de wet van 30 juni 1971 ingestelde beroep, zoals het was georganiseerd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond doordat het de arbeidsrechtbank niet toestond de boete te verlagen tot onder de wettelijke minima terwijl dezelfde personen, indien zij voor hetzelfde misdrijf voor de correctionele rechtbank werden vervolgd, de toepassing van artikel 85 van het Strafwetboek konden genieten.


Die Person, die vor dem Strafgericht verfolgt werde, werde im Falle mildernder Umstände in Anwendung von Artikel 85 des Strafgesetzbuches eine Herabsetzung der Geldbusse unter die gesetzlichen Mindestsätze in Anspruch nehmen können, ohne dass der Betrag der Busse 40 % (oder 80 % im Falle der Beschäftigung von Schwarzarbeitern) des durch die betreffende Strafbestimmung (siehe die Artikel 75 bis 117 des Gesetzes vom 13. Februar 1998, die, darauf abzielend, die verschiedenen Sondergesetze abändern würden) vorgeschriebenen Mi ...[+++]

De persoon die voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd zal, in geval van verzachtende omstandigheden met toepassing van artikel 85 van het Strafwetboek, een vermindering van de geldboete onder de wettelijke minima kunnen genieten zonder dat het bedrag van de boete lager mag zijn dan 40 pct (of 80 pct. in het geval van tewerkstelling van zwartwerkers) van het minimumbedrag voorgeschreven bij de betrokken strafbepaling (zie de artikelen 75 tot 117 van de wet van 13 februari 1998 die, met dat doel, de diverse bijzondere wetten wijzigen).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'strafgericht verfolgt würden' ->

Date index: 2024-02-09
w