Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amt fuer Kunst- und Kulturgut in Staatsbesitz
Gemeingut
Haushaltsplan der Unternehmen im Staatsbesitz
Nationalvermögen
Staatsbesitz
Staatsdomäne
Staatseigentum
Staatsgut
Zum Staatsbesitz gehörig
öffentliches Eigentum

Traduction de «staatsbesitz befindlichen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
öffentliches Eigentum [ Gemeingut | Nationalvermögen | Staatsbesitz | Staatsdomäne | Staatseigentum | Staatsgut ]

publiek eigendom [ nationaal patrimonium | openbaar bezit | openbaar domein | staatseigendom ]




Haushaltsplan der Unternehmen im Staatsbesitz

suppletoire begroting


Amt fuer Kunst- und Kulturgut in Staatsbesitz

Dienst Verspreide Rijkscollecties | Dienst voor 'sRijks verspreide Kunstvoorwerpen (voorheen)


Mobilität der Ausbilder und der in beruflicher Bildung befindlichen Personen

mobiliteit van opleiders en leerlingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bei INA-Industrija Nafte, d.d (INA, d.d.) handelt es sich um den größten, teilweise in Staatsbesitz befindlichen kroatischen Energieversorger.

INA-Industrija Nafte, d.d (INA d.d.) is het belangrijkste Kroatische energiebedrijf, dat gedeeltelijk in handen van de Kroatische overheid is.


Fraglich wären auch die Auswirkungen, die es auf die weltweiten Sicherheitsnormen haben würde, wenn ein immer größerer Anteil der weltweiten Produktion von staatlichen oder in Staatsbesitz befindlichen und damit regulierten nationalen Erdölunternehmen kontrolliert wird.

Ook kan men zich afvragen wat het effect zou zijn voor de veiligheidsnormen overal ter wereld indien de wereldproductie overwegend onder controle van regeringen zou geraken of van nationale en gereguleerde oliemaatschappijen in staatshanden.


– fordert die Mitgliedstaaten in diesem Zusammenhang eindringlich auf, die Nachfrage nach einem umweltgerechten Recycling dadurch zu erhöhen, dass sie sich verpflichten, dafür zu sorgen, dass die in Staatsbesitz befindlichen Schiffe und Kriegsschiffe in sicherer und umweltverträglicher Weise abgewrackt werden;

– verzoekt lidstaten in dit verband dringend in toenemende mate schone recycling te eisen door erop toe te zien dat (oorlogs)schepen die staatseigendom zijn op een veilige en milieuvriendelijke manier worden ontmanteld;


Zieht man in Betracht, welche Möglichkeiten bestehen, die Position umweltgerechter Abwrackanlagen im Allgemeinen und der Anlagen in der EU im Besonderen zu stärken, bis eine neue internationale Rechtsordnung weltweit gleiche Bedingungen geschaffen hat, so sollten sich die Maßnahmen auf in Staatsbesitz befindliche Schiffe konzentrieren. Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten stehen in der besonderen Pflicht, die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften einzuhalten und bei der Abwrackung von Kriegsschiffen und anderen in Staatsbesitz befindlichen Schiffen mit gutem Beispiel voranzugehen.

Om de positie van milieuvriendelijke sloopwerven in het algemeen en met name van bedrijven in de EU te versterken en in afwachting van een internatonale regeling die gelijke concurrentievoorwaarden waarborgt op wereldschaal, moeten acties in eerste instantie gericht zijn op schepen die eigendom zijn van de overheid. Met name de regeringen van de EU-lidstaten zijn verplicht de communautaire regelgeving na te leven en dienen een voorbeeldfunctie te vervullen voor de ontmanteling van oorlogs- en andere schepen die eigendom zijn van de staat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die in der EU wie auch der Türkei bestehenden Kapazitäten für eine saubere Schiffsabwrackung reichen daher für die Kriegsschiffe und anderen in Staatsbesitz befindlichen Schiffe (geschätzt 100 Schiffe mit mehr als 1 000 ldt und einer Gesamtleertonnage von bis zu 500 000 ldt10), die in den kommenden 10 Jahren ausrangiert werden, jedoch nur für einen geringen Teil der unter EU-Flagge fahrenden Handelsschiffe.

De beschikbare capaciteit voor schone ontmanteling van schepen in de EU en Turkije volstaat om de oorlogs- en andere staatsschepen – naar schatting 100 van meer dan 1 000 ldt met een gezamenlijke tonnage tot 500 000 ldt10 – die de volgende 10 jaar zullen worden afgedankt te verwerken, maar biedt weinig marge voor de koopvaardijvloot onder EU-vlag.


11. stellt fest, dass alle bedeutenden Wirtschaftsreformen, die in Russland eingeleitet wurden, schwerwiegende Mängel aufweisen und dass die geplanten Strukturreformen – etwa in den Bereichen Gesundheit und Bildung, auf dem Gassektor und bei den dominierenden, in Staatsbesitz befindlichen Banken – nicht weiter vorangetrieben wurden;

11. wijst erop dat alle belangrijke economische hervormingen die in Rusland zijn gestart, ernstig tekortschieten, en dat de geplande structurele hervormingen – bijvoorbeeld in de gezondheidszorg, het onderwijs, de gassector en de dominante staatsbanken – niet verder zijn doorgevoerd;


Das Gesetz vom 28. August 1992 Nr. 103 (das Glücksspielgesetz) überträgt den Betrieb mehrerer bisher erlaubter Glückspiele (Lotto, Pferde- und Fußballwetten) allein der Norsk Tipping AS, einem vollständig in norwegischem Staatsbesitz befindlichen Unternehmen.

Bij de wet nr. 103 van 28 augustus 1992 (hierna „de kansspelenwet” genoemd) werden verscheidene voorheen toegestane gokactiviteiten (Lotto, paardenwedrennen en voetbaltoto) samengebundeld onder de exploitatie van Norsk Tipping AS, een onderneming die volledig in handen was van de Noorse overheid.


4.4 Die früher ganz in Staatsbesitz befindlichen Fluggesellschaften sind jetzt an der Börse notiert und zum Teil privatisiert.

4.4 De luchtvaartmaatschappijen, die ooit volledig staatseigendom waren, zijn nu aan de beurs genoteerd en worden gedeeltelijk geprivatiseerd.


154. erkennt an, dass Bulgarien eine gewisse makroökonomische Stabilität gewahrt hat und darüber hinaus im Jahr 2001 mit einem BIP-Wachstum von 4,5% bei einer Prognose von 4% für 2002 ein gewisses Maß an wirtschaftlichem Erfolg zu verzeichnen hatte; vermerkt mit Befriedigung die Attraktivität Bulgariens für ausländische Direktinvestitionen; nimmt die Prognose der Privatisierungsagentur zur Kenntnis, wonach bis Ende 2003 80% des im Staatsbesitz befindlichen Vermögens verkauft sein werden; begrüßt die Annahme des geänderten Gesetzes über die Privatisierung und fordert transparentere und bessere Privatisierungsprogramme;

154. erkent dat Bulgarije een zekere macro-economische stabiliteit heeft gehandhaafd en daarenboven in 2001 een bepaalde mate van economisch succes heeft gekend, met een BBP-groeipercentage van 4,5% en een verwachting van 4% voor het jaar 2002; constateert met tevredenheid dat Bulgarije directe buitenlandse investeringen aantrekt; neemt kennis van de ramingen van het privatiseringsbureau dat 80% van de openbare eigendom tegen eind 2003 zal zijn verkocht; is verheugd over de goedkeuring van de gewijzigde privatiseringswet en dringt aan op grotere transparantie en kwaliteit in het privatiseringsprogramma;


145. erkennt an, dass Bulgarien eine gewisse makroökonomische Stabilität gewahrt hat und darüber hinaus in den vergangenen Jahren mit einem BIP-Wachstum von 4,5% bei einer Prognose von 4% für 2002 ein gewisses Maß an wirtschaftlichem Erfolg zu verzeichnen hatte; vermerkt mit Befriedigung die Attraktivität Bulgariens für ausländische Direktinvestitionen; nimmt die Prognose der Privatisierungsagentur zur Kenntnis, wonach bis Ende 2003 80% des im Staatsbesitz befindlichen Vermögens verkauft sein werden; begrüßt die Annahme des geänderten Gesetzes über die Privatisierung und fordert transparentere und bessere Privatisierungsprogramme;

145. erkent dat Bulgarije een zekere macro-economische stabiliteit heeft gehandhaafd en daarenboven het afgelopen jaar een bepaalde mate van economisch succes heeft gekend, met een BBP-groeipercentage van 4,5% en een verwachting van 4% voor het jaar 2002; constateert met tevredenheid dat Bulgarije directe buitenlandse investeringen aantrekt; neemt kennis van de ramingen van het privatiseringsbureau dat 80% van de openbare eigendom tegen eind 2003 zal zijn verkocht; is verheugd over de goedkeuring van de gewijzigde privatiseringswet en dringt aan op grotere transparantie en kwaliteit in het privatiseringsprogramma;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staatsbesitz befindlichen' ->

Date index: 2021-02-25
w