Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allgemeine Verwaltung des Staates
Analyselabor des Staates
Da'esh
Erneute Infektion mit demselben Erreger
IS
ISIL
ISIS
Islamischer Staat
Islamischer Staat in Irak und Syrien
Islamischer Staat in Irak und der Levante
Laizistischer Staat
Scheiternder Staat
Staat
Superinfektion
Versagender Staat
Vertrauen in den Staat
Zerfallender Staat
„Islamischer Staat“

Traduction de «staat in demselben » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Superinfektion | erneute Infektion mit demselben Erreger

superinfectie | bijkomende besmetting


Islamischer Staat“ | Da'esh | Islamischer Staat in Irak und der Levante | Islamischer Staat in Irak und Syrien | IS [Abbr.] | ISIL [Abbr.] | ISIS [Abbr.]

Islamitische Staat | Islamitische Staat in Irak en de Levant | Da'esh [Abbr.] | IS [Abbr.] | ISIL [Abbr.] | ISIS [Abbr.]


scheiternder Staat | versagender Staat | zerfallender Staat

falende staat


Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einer- seits und den Vertragsparteien der Charta des Kooperationsrates der Arabischen Golfstaaten (Vereinigte Arabische Emirate, Staat Bahrein, Königreich Saudi-Arabien, Sultanat Oman, Staat Katar und Staat Kuwait) andererseits

Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap enerzijds en de landen die partij zijn bij het Handvest van de Raad voor Samenwerking van de Arabische Golfstaten (de Verenigde Arabische Emiraten, Bahrein, Saoedi-Arabië, Oman, Katar, Koeweit) anderzijds






allgemeine Verwaltung des Staates

algemeen bestuur van de Staat




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Doch sollten sich, um den Schutz des Dritten zu gewährleisten, in einem Rechtsverhältnis zwischen einem Partner und einem Dritten keiner der Partner auf dieses Recht oder Eingriffsnormen berufen können, wenn der Partner, der in dem Rechtsverhältnis zu dem Dritten steht, und der Dritte ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat haben, der nicht derjenige Staat ist, dessen Recht auf den Güterstand der eingetragenen Partnerschaft anzuwenden ist .

Om de bescherming van de derde te waarborgen , mag evenwel in een rechtsbetrekking tussen een partner en een derde geen van de partners zich op dit recht of op bepalingen van bijzonder dwingend recht beroepen wanneer de partner die in de rechtsbetrekking met de derde staat en de derde hun gewone verblijfplaats hebben in hetzelfde land en dat land niet het land is waarvan het recht toepasselijk is op het vermogensstelsel van het geregistreerde partnerschap.


(2) In einem Rechtsverhältnis zwischen einem Partner und einem Dritten kann sich jedoch keiner der Partner auf das auf den Güterstand der Partnerschaft anzuwendende Recht berufen , wenn der Partner, der in dem Rechtsverhältnis zu dem Dritten steht, und der Dritte ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat haben, der nicht derjenige Staat ist, dessen Recht auf den Güterstand der eingetragenen Partnerschaft anzuwenden ist.

2. In een rechtsbetrekking tussen een partner en een derde evenwel kan geen van de partners zich beroepen op het recht dat op het vermogensstelsel van het geregistreerde partnerschap van toepassing is, indien de partner en de derde tussen wie een rechtsbetrekking bestaat hun gewone verblijfplaats in dezelfde staat hebben, en dit niet de staat is waarvan het recht op het vermogensstelsel van het geregistreerde partnerschap van toepassing is.


(2) In einem Rechtsverhältnis zwischen einem Ehegatten und einem Dritten kann sich jedoch keiner der Ehegatten auf das auf den ehelichen Güterstand anzuwendende Recht berufen , wenn der Ehegatte, der in dem Rechtsverhältnis zu dem Dritten steht, und der Dritte ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat haben, der nicht derjenige Staat ist, dessen Recht auf den ehelichen Güterstand anzuwenden ist.

2. In een rechtsbetrekking tussen een echtgenoot en een derde evenwel kan geen van de echtgenoten zich beroepen op het recht dat op het huwelijksvermogensstelsel van toepassing is, indien de echtgenoot en de derde tussen wie een rechtsbetrekking bestaat hun gewone verblijfplaats in dezelfde staat hebben, en dit niet de staat is waarvan het recht op het huwelijksvermogensstelsel van toepassing is.


Doch sollte sich, um den Schutz des Dritten zu gewährleisten, in einem Rechtsverhältnis zwischen einem Ehegatten und einem Dritten keiner der Ehegatten auf dieses Recht berufen können, wenn der Ehegatte der in dem Rechtsverhältnis zu dem Dritten steht, und der Dritte ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat haben, der nicht derjenige Staat ist, dessen Recht auf den ehelichen Güterstand anzuwenden ist.

Om de bescherming van de derde te waarborgen , mag evenwel in een rechtsbetrekking tussen een van de echtgenoten en een derde geen van de echtgenoten zich op dit recht beroepen wanneer de echtgenoot die in de rechtsbetrekking met de derde staat en de derde hun gewone verblijfplaats hebben in hetzelfde land en dat land niet het land is waarvan het recht toepasselijk is op het huwelijksvermogensstelsel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Auch in Bezug auf andere Fragen, wie die Übermittlung von Gegenständen, die Zustellung von Schriftstücken, das Einfrieren, die Beschlagnahme und die Einziehung von Erträgen und Tatwerkzeugen bemüht sich der ersuchte Staat dem ersuchenden Staat in demselben Umfang und unter denselben Bedingungen, wie dies seinen eigenen Ermittlungsbehörden möglich wäre, und folglich soweit es seine Rechtsvorschriften zulassen, Rechtshilfe zu leisten.

Ook ten aanzien van andere kwesties zoals het verstrekken van bewijsmiddelen en documenten en bevriezing, inbeslagneming en confiscatie van opbrengsten en hulpmiddelen, verbindt de aangezochte staat zich ertoe de verzoekende staat bijstand te verlenen in dezelfde mate en op dezelfde voorwaarden waarop deze voor zijn eigen onderzoekinstanties beschikbaar zou zijn, op de wijze dus die is toegestaan volgens de eigen wetten.


Haben die Parteien keine Rechtswahl getroffen, unterliegt der Arbeitsvertrag daher dem Recht des Staates, in dem der Arbeitnehmer „gewöhnlich seine Arbeit verrichtet“ oder, wenn er seine Arbeit gewöhnlich nicht in ein und demselben Staat verrichtet, dem Recht des Staates, in dem sich die Niederlassung des Arbeitgebers befindet.

Wanneer partijen geen rechtskeuze hebben gemaakt, wordt de arbeidsovereenkomst aldus beheerst door het recht van het land waar de werknemer „gewoonlijk zijn arbeid verricht” of, subsidiair, door het recht van het land waar zich de vestiging van de werkgever bevindt wanneer de werknemer zijn arbeid niet gewoonlijk in één land verricht.


Der Rat auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs hat ferner zu demselben Zeitpunkt Herrn Pierre de Boissieu zum Stellvertretenden Generalsekretär des Rates ernannt, der am Tag des Inkrafttretens der Verfassung für die verbleibenden Amtszeit dieses Mandats zum Generalsekretär des Rates ernannt wird.

De Raad heeft in de samenstelling van de staatshoofden en regeringsleiders eveneens, met ingang van dezelfde datum, de heer Pierre de Boissieu benoemd tot plaatsvervangend secretaris-generaal van de Raad; deze wordt op de dag dat de Grondwet in werking treedt, voor het resterende gedeelte van zijn ambtstermijn benoemd tot secretaris-generaal van de Raad.


Gemäß dieser Vereinbarung verleiht der Staat Vatikanstadt den Euro-Banknoten und -Münzen vom 1. Januar 2002 an den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels; er verpflichtet sich, für die Anwendbarkeit der Gemeinschaftsregeln für Euro-Banknoten und -Münzen in seinem Hoheitsgebiet Sorge zu tragen und sich an den von der Italienischen Republik für die Einführung von Euro-Banknoten und -Münzen vorgesehenen Zeitplan zu halten, und verpflichtet sich ferner, seine auf Lire lautenden Münzen nach demselben Zeitplan aus dem Verkehr zu ziehen ...[+++]

Krachtens die overeenkomst kent Vaticaanstad met ingang van 1 januari 2002 de status van wettig betaalmiddel toe aan eurobankbiljetten en -munten en verbindt het zich ertoe de regels van de Gemeenschap betreffende eurobankbiljetten en -munten van toepassing te doen zijn in Vaticaanstad, en voor de invoering van de eurobankbiljetten en -munten hetzelfde tijdschema te volgen als de Italiaanse Republiek.


Wenn jedoch die Person, deren Haftung geltend gemacht wird, und die Person, die geschädigt wurde, zu dem Zeitpunkt, zu dem der Schaden eintritt, ihren gewöhnlichen Aufenthalt in demselben Staat haben, unterliegt die unerlaubte Handlung dem Recht dieses Staates.

Indien evenwel degene wiens aansprakelijkheid in het geding is en degene die schade lijdt beiden hun gewone verblijfplaats in hetzelfde land hebben op het tijdstip waarop de schade zich voordoet, wordt de onrechtmatige daad door het recht van dat land beheerst.


Falls Finanzinstitut und Struktur ihren Sitz in ein und demselben Staat haben, treffen die Mitgliedstaaten geeignete Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Struktur den ihr als Zahlstelle auferlegten Verpflichtungen nachkommt.

Ingeval de financiële instelling en de entiteit in dezelfde lidstaat gevestigd zijn, ziet die lidstaat erop toe dat de entiteit haar verplichtingen als uitbetalende instantie naleeft.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'staat in demselben' ->

Date index: 2021-05-03
w