Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Benachteiligte ländliche Region
Benachteiligtes landwirtschaftliches Gebiet
Berechtigung der Massnahme
Buchhalterische Rechtfertigung
Gebiet mit spezifischen Schwächen
Rechtfertigung der Massnahme
Technische Rechtfertigung
Von Betriebsaufgaben betroffenes Gebiet
Von der Landflucht betroffenes Gebiet
Wirtschaftliche Durchfuehrbarkeit
Wirtschaftliche Rechtfertigung

Traduction de «spezifischen rechtfertigung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eine Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie verbuchen | Verbuchung einer Ausgabe unter einer spezifischen Haushaltslinie

aanwijzen van een uitgave op een specifiek begrotingsonderdeel | aanwijzen van een uitgave op een specifieke begrotingslijn


Beratender Ausschuss für Pflegeerbringung bei chronischen Krankheiten und spezifischen Pathologien

Comité voor advies inzake de zorgverlening ten aanzien van de chronische ziekten en specifieke aandoeningen


wirtschaftliche Durchfuehrbarkeit | wirtschaftliche Rechtfertigung

economische rechtvaardiging | economische uitvoerbaarheid


Berechtigung der Massnahme | Rechtfertigung der Massnahme

rechtvaardiging van het project


buchhalterische Rechtfertigung

boekhoudkundige verantwoording




benachteiligtes landwirtschaftliches Gebiet [ benachteiligte ländliche Region | Gebiet mit spezifischen Schwächen | von Betriebsaufgaben betroffenes Gebiet | von der Landflucht betroffenes Gebiet ]

agrarisch probleemgebied [ benadeelde agrarische zone | gebied met specifieke beperkingen ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aus dem Vorstehenden geht hervor, dass die fragliche Bestimmung, insofern sie die Möglichkeit, als Tabakologe zugelassen zu werden, auf die Lizentiate der Psychologie und die Berufsfachkräfte im Gesundheitswesen im Sinne des königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967, die die Abschlusstests einer anerkannten spezifischen Ausbildung in Tabakologie bestanden haben, begrenzt, nicht einer vernünftigen Rechtfertigung entbehrt.

Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling, in zoverre zij de mogelijkheid om als tabacoloog te worden erkend, beperkt tot de licentiaten in de psychologie en de beoefenaars van een gezondheidszorgberoep in de zin van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 die zijn geslaagd voor de eindproeven van een erkende specifieke opleiding in tabacologie, niet zonder redelijke verantwoording is.


Unter Berücksichtigung dieser spezifischen Elemente entbehrt es nicht einer vernünftigen Rechtfertigung, dass der Gesetzgeber das vorherige Einverständnis der betreffenden Magistrate in den vorerwähnten Fällen vorgeschrieben hat, es jedoch nicht in den angefochtenen Artikeln 26 und 147 vorgesehen hat; die letztgenannten Bestimmungen regeln nämlich einen Fall von interner Mobilität, das heißt diejenige, bei der ins Auge gefasst wird, einen Magistrat einer anderen Abteilung desselben Gerichts, in dem er ursprünglich ernannt worden ist, ...[+++]

Rekening houdend met die specifieke elementen, is het niet zonder redelijke verantwoording dat de wetgever de voorafgaande toestemming van de betrokken magistraten heeft vereist in de voormelde gevallen, maar die niet heeft vastgelegd in de bestreden artikelen 26 en 147 : die laatste bepalingen regelen immers een geval van interne mobiliteit, namelijk dat waarin wordt overwogen een magistraat aan te stellen in een andere afdeling van dezelfde rechtbank waarin hij oorspronkelijk is benoemd, zelfs indien het territoriale bevoegdheidsgebied van die rechtbank is uitgebreid.


Unter Berücksichtigung der legitimen Zielsetzung des Gesetzgebers, nämlich « ein neues Gleichgewicht in eine Handelsbeziehung zugunsten desjenigen einzuführen, der das Recht erhält, eine Handelsformel zu benutzen, damit er möglichst vollständig über die Rechte und Verpflichtungen, die sich aus dem Vertrag ergeben, und über den wirtschaftlichen Kontext, zu dem der Vertrag gehört, informiert wird » (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3280/006, S. 3), wobei jedoch nicht die Vertragsfreiheit beeinträchtigt wird und wobei die Rechtsvorschriften über die vorvertragliche Information vor allem dazu dienen, Personen beziehungsweise Vertreter, die nicht spezifischen Bedingung ...[+++]

Rekening houdend met de legitieme bedoeling van de wetgever, te weten « een nieuw evenwicht te brengen in een commerciële relatie, ten gunste van degene die het recht verkrijgt om een commerciële formule te gebruiken, opdat hij zo volledig mogelijk zou worden ingelicht over de rechten en verplichtingen die uit de overeenkomst voortvloeien en over de economische context waarin de overeenkomst thuishoort » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3280/006, p. 3), waarbij evenwel geen afbreuk wordt gedaan aan de contractuele vrijheid en waarbij de wetgeving met betrekking tot de precontractuele informatie vooral bedoeld is om personen of agente ...[+++]


Angesichts der Zielsetzung des Gesetzgebers und der spezifischen Beschaffenheit der Tätigkeiten der beiden miteinander verglichenen Kategorien entbehrt es nicht einer vernünftigen Rechtfertigung, die Inkassobüros vom Anwendungsbereich des angefochtenen Gesetzes auszuschließen.

Gelet op het door de wetgever nagestreefde doel en op de specifieke aard van de activiteiten van beide met elkaar vergeleken categorieën, is het niet zonder redelijke verantwoording de incassobureaus uit te sluiten van het toepassingsgebied van de bestreden wet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die nach Artikel 23 der Charta angenommenen Gesetzesbestimmungen, die eine weniger günstige Regelung für die Sozialversicherten einführen oder deren Einführung zur Folge haben, führen einen Behandlungsunterschied herbei, der nur unter der Bedingung, dass sie Gegenstand einer sachdienlichen, spezifischen Rechtfertigung sind, als mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar angesehen werden kann.

De wetsbepalingen die dateren van na artikel 23 van het Handvest en die, ten aanzien van de sociaal verzekerden, een minder gunstige regeling invoeren of de invoering daarvan tot gevolg hebben, roepen een verschil in behandeling in het leven dat enkel bestaanbaar kan worden geacht met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet op voorwaarde dat zij het voorwerp uitmaken van een relevante specifieke verantwoording.


Die angeführte Rechtfertigung - der flämischen Minderheit in Brüssel Garantien bieten - sei zu vage, als dass sie eine objektive und vernünftige Rechtfertigung darstellen könnte, da die Notwendigkeit, die Rechte der flämischen Minderheit durch die Anderung der Zusammensetzung eines spezifischen Organs der Region Brüssel-Hauptstadt zu gewährleisten, nicht erklärt werde.

De aangevoerde verantwoording - waarborgen bieden aan de Vlaamse minderheid te Brussel - is te vaag en onnauwkeurig om een objectieve en redelijke verantwoording te vormen want de noodzaak om de rechten van de Vlaamse minderheid te waarborgen door de samenstelling van een bijzonder orgaan van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest te wijzigen wordt niet uitgelegd.


g) die Angemessenheit und Vollständigkeit der zu erteilenden schriftlichen Auskünfte sowie das Verfahren im Hinblick auf die Einwilligung nach Aufklärung und die Rechtfertigung für die Forschung an Personen, die zur Einwilligung nach Aufklärung nicht in der Lage sind, was die spezifischen in Artikel 3 niedergelegten Einschränkungen anbelangt,

g) de adequaatheid en de volledigheid van de te verstrekken schriftelijke informatie en de procedure om de geïnformeerde schriftelijke toestemming vast te leggen, alsmede de motivering van onderzoek met personen die geen geïnformeerde toestemming kunnen geven in verband met de specifieke beperkingen van artikel 3.


die Angemessenheit und Vollständigkeit der zu erteilenden schriftlichen Auskünfte sowie das Verfahren im Hinblick auf die Einwilligung nach Aufklärung und die Rechtfertigung für die Forschung an Personen, die zur Einwilligung nach Aufklärung nicht in der Lage sind, was die spezifischen in Artikel 3 niedergelegten Einschränkungen anbelangt,

de adequaatheid en de volledigheid van de te verstrekken schriftelijke informatie en de procedure om de geïnformeerde toestemming vast te leggen¸ alsmede de motivering van onderzoek met personen die niet in staat zijn tot het geven van geïnformeerde toestemming in verband met de specifieke uitzonderingen zoals bedoeld in artikel 3;


11. ist der Auffassung, daß große Unternehmen, die die Zahl ihrer Beschäftigten aus spezifischen Gründen begrenzen wollen, dies im Rahmen einer mittel- oder langfristigen Unternehmensstrategie tun sollten, die eine Rechtfertigung für die Entscheidung beinhaltet und angemessene Sozialmaßnahmen vorsieht;

11. is van mening dat grote bedrijven die om specifieke redenen het werkgelegenheidsniveau willen verlagen, zich daarbij dienen te bewegen binnen het kader van een industriële bedrijfsstrategie voor de middellange of lange termijn die het besluit rechtvaardigt en voorziet in passende sociale maatregelen;


Sie ist insbesondere der Auffassung, daß nach den bisher vorliegenden Angaben der Anteil der für behauptete Umstrukturierungsmaßnahmen bestimmten Beihilfe nicht den Erfordernissen entspricht bzw. im Widerspruch zu den bestehenden Kriterien für die Zulässigkeit von Beihilfen steht, da hiermit zum einen Maßnahmen finanziert werden sollen, die bereits in dem Zeitraum 1988-1993 durchgeführt worden sind, sowie einfache Modernisierungsmaßnahmen und Kosten im Zusammenhang mit der Ausfuhrförderung, die normalerweise von den Unternehmen selbst ohne staatliche Förderung getragen werden müssen. Hinsichtlich des für die finanzielle Konsolidierung bestimmten Beihilfeteils ist die Kommission der Ansicht, daß er jeglicher ...[+++]

Met name is de Commissie van mening dat, op basis van de tot dusverre beschikbare informatie, het gedeelte van de steun dat bestemd is voor zogenaamde herstructureringsmaatregelen niet volstrekt noodzakelijk is en/of in strijd is met de bestaande criteria inzake toelaatbaarheid van steun, aangezien wordt beweerd dat dit steungedeelte bestemd is voor de financiering van ofwel maatregelen die in het verleden gedurende de periode 1988-1993 zijn uitgevoerd, of van eenvoudige moderniseringsmaatregelen en kosten in verband met exportbevorderende campagnes die normaal door de ondernemingen zelf moeten worden gefinancierd, zonder bijstand van de ...[+++]


w