Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beitrittsvertrag 2003
Christlich-Demokratische Union Litauens
Die Republik Litauen
Hoheitsgewalt
LKDP
LKDS
Litauen
Litauische Christdemokratische Partei
Partei der christlichen Demokraten Litauens
Regionen Litauens
Republik Litauen
Souveränität
Staatshoheit
Staatssouveränität
Vertrag von Athen

Traduction de «souveränität litauens » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Beitrittsvertrag 2003 | Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union | Vertrag von Athen | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen R ...[+++]

Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie




Litauen [ die Republik Litauen ]

Litouwen [ Republiek Litouwen ]


die Republik Litauen | Litauen

Litouwen | Republiek Litouwen


Christlich-Demokratische Union Litauens | Litauische Christdemokratische Partei | Partei der christlichen Demokraten Litauens | LKDP [Abbr.] | LKDS [Abbr.]

Christen-Democratische Partij | KDP [Abbr.] | LKDP [Abbr.]




Staatssouveränität [ Hoheitsgewalt | Souveränität | Staatshoheit ]

nationale soevereiniteit




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ich bitte Sie, Ihre Information noch einmal zu überprüfen, denn ich lege großen Wert darauf, dass hier nicht der Eindruck entsteht, dass wir irgendetwas tun, was die Souveränität Litauens in direktem Verhältnis zu Russland berührt.

Ik zou u willen verzoeken om uw informatie nog een keer te controleren, want ik hecht er veel waarde aan dat niet de indruk ontstaat dat wij iets ondernemen wat de soevereiniteit van Litouwen ten opzichte van de directe betrekkingen met Rusland zou aantasten.


Ich bitte Sie, Ihre Information noch einmal zu überprüfen, denn ich lege großen Wert darauf, dass hier nicht der Eindruck entsteht, dass wir irgendetwas tun, was die Souveränität Litauens in direktem Verhältnis zu Russland berührt.

Ik zou u willen verzoeken om uw informatie nog een keer te controleren, want ik hecht er veel waarde aan dat niet de indruk ontstaat dat wij iets ondernemen wat de soevereiniteit van Litouwen ten opzichte van de directe betrekkingen met Rusland zou aantasten.


91. verweist auf die konstruktive Rolle Litauens im Zusammenhang mit der Kaliningrad-Frage, sowohl im Hinblick auf Initiativen zur Ankurbelung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Region als auch bei den Bemühungen um eine gangbare Visa- und Transitregelung; stellt fest, dass die Europäische Union Litauen in den Verhandlungen um Angleichung des einschlägigen Besitzstands ersucht hat, und dass Litauen demzufolge derzeit die Einführung einer Visumsbestimmung vorbereitet; hält die Zustimmung Litauens für wesentlich, wenn im Zusammenhang mit dem Transit eine Anpassung an den gemeinschaftlichen Besitzstand vorgenommen werden soll; lehnt jeden Vorschlag ab, der die Souveränität Litauens ...[+++]

91. vestigt de aandacht op de constructieve rol van Litouwen in de kwestie-Kaliningrad, zowel wat betreft de initiatieven die gericht zijn op stimulering van de economische en sociale ontwikkeling in de betrokken regio als wat het streven aangaat naar een haalbare visa- en transitoregeling; wijst erop dat de EU bij de onderhandelingen Litouwen verzocht heeft om aanpassingen aan het desbetreffende acquis, en dat Litouwen derhalve momenteel voorbereidingen treft voor de invoering van een visaregeling; is van oordeel dat de instemming van Litouwen van essentieel belang is indien met betrekking tot het transitovraagstuk aanpassingen aan he ...[+++]


82. verweist auf die konstruktive Rolle Litauens im Zusammenhang mit der Kaliningrad-Frage, sowohl im Hinblick auf Initiativen zur Ankurbelung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Region als auch bei den Bemühungen um eine gangbare Visa- und Transitregelung; stellt fest, dass die EU Litauen in den Verhandlungen um Anpassung an das einschlägige Gemeinschaftsrecht ersucht hat, und dass Litauen demzufolge derzeit die Einführung einer Visumsbestimmung vorbereitet; hält die Zustimmung Litauens für wesentlich, wenn im Zusammenhang mit dem Transit eine Anpassung an den gemeinschaftlichen Besitzstand vorgenommen werden soll; lehnt jeden Vorschlag ab, der die Souveränität Litauens ...[+++]

82. vestigt de aandacht op de constructieve rol van Litouwen in de kwestie-Kaliningrad, zowel wat betreft de initiatieven die gericht zijn op stimulering van de economische en sociale ontwikkeling in de betrokken regio als wat het streven aangaat naar een haalbare visa- en transitoregeling; wijst erop dat de EU bij de onderhandelingen Litouwen verzocht heeft om aanpassingen aan het desbetreffende acquis, en dat Litouwen derhalve momenteel voorbereidingen treft voor de invoering van een visaregeling; is van oordeel dat de instemming van Litouwen van essentieel belang is indien met betrekking tot het transitovraagstuk aanpassingen aan he ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ungeachtet dessen, was Herr Rovsing soeben ausgeführt hat, müssen wir erst noch dafür sorgen, dass die Regelung für Kaliningrad auch funktioniert, und zwar so, dass dadurch die Souveränität Litauens nicht beeinträchtigt wird.

Ondanks de opmerkingen die de heer Rovsing zojuist heeft gemaakt, moeten we de oplossing voor Kaliningrad nog laten functioneren, en wel op zo'n manier dat de soevereiniteit van Litouwen niet wordt aangetast.


Der Rat ersucht den Vorsitz und die Kommission, ihre Beratungen mit der Russischen Föderation fortzusetzen, damit unter uneingeschränkter Wahrung der Souveränität Litauens und der Grundsätze des Besitzstands noch vor dem Gipfeltreffen EU-Russland eine Verständigung über die Modalitäten einer Lösung im Sinne der vorstehenden Ausführungen erreicht werden kann".

De Raad verzoekt het voorzitterschap en de Commissie de bespreking met de Russische Federatie voort te zetten teneinde - vóór de Top EU-Rusland - volgens het boven aangegeven schema een overeenkomst te bereiken over de praktische elementen van een oplossing, een en ander met volledige inachtneming van de soevereiniteit van Litouwen en de beginselen van het acquis".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'souveränität litauens' ->

Date index: 2025-02-25
w