Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sondern sie sogar » (Allemand → Néerlandais) :

In einem derartigen System beruht die Ernennung im Gegensatz zu den für das Wettbewerbsverfahren geltenden Bestimmungen nicht weiter auf einen völlig objektiven und eindeutigen Kriterium - dem Ergebnis der Prüfung - sondern sie muss von der Behörde ausführlich begründet werden, und diese Begründung läuft umso mehr Gefahr, Gegenstand von Beanstandungen zu sein, als sie darauf abzielt, den schlussendlich am besten geeigneten Bewerber unter jenen Bewerbern zu bestimmen, die bereits als gleichwertig erachtet wurden (im Falle der Aufteilun ...[+++]

In zulk een systeem kan de benoeming, in tegenstelling tot wat het geval is in een systeem van vergelijkende examens, niet meer worden gesteund op grond van een geheel objectief en eenduidig criterium - het examenresultaat -, maar rust op de overheid een uitgebreide motiveringsplicht die des te meer aanleiding kan geven tot betwisting wanneer ze ertoe strekt uit te maken wie tussen reeds gelijkwaardig bevonden kandidaten uiteindelijk het meest geschikt is (in geval van een indeling van de kandidaten in groepen A, B, C of D) of zelfs, in voorkomend geval, om te verantwoorden waarom een door de vas ...[+++]


Bei ihrem Treffen mit Sha Zukang, Generalsekretär der UN-Konferenz über nachhaltige Entwicklung, rief sie zur Schaffung einer weltweiten Plattform zum Austausch bewährter Verfahren auf, die sich nicht auf die nationale Ebene beschränken, sondern auch die lokale Ebene einbeziehen sollte: "Über diese Plattform könnte Europa die Erfahrungen des Bürgermeisterkonvents weitergeben – einer Initiative, mit der sich über 3 500 Städte und 100 Regionen freiwillig verpflichtet haben, ihre CO2-Emissionen bis 2020 um mehr als 20 % zu verringern, ...[+++]

Tijdens haar onderhoud in Nairobi met Sha Zukang, secretaris-generaal van de VN-conferentie voor duurzame ontwikkeling, drong zij aan op een mondiaal platform voor de uitwisseling van best practices waartoe niet alleen landen, maar ook lokale overheden toegang hebben: "Op dit platform zou Europa anderen deelgenoot kunnen maken van zijn ervaringen met het burgemeestersconvenant, door middel waarvan ruim 3 500 steden en 100 regio's zichzelf vrijwillig hebben verplicht om hun CO2-uitstoot vóór 2020 met meer dan 20% omlaag te brengen, wat meer is dan wat Europa zich ten doel heeft gesteld".


Bei der transat­lantischen Freihandelszone geht darum, dass Europa und Amerika ihre Rolle als Normen­geber der Welt behalten; dies bedeutet, dass sie nicht nur Produkt­spezifikationen festlegen, sondern auch Regeln dafür, wie die Arbeitswelt, ja sogar die Gesellschaft insgesamt auszu­sehen hat.

Waar het bij een transatlantische vrijhandelszone om gaat, is dat Europa en Amerika worden bevestigd als degenen die mondiaal de normen uittekenen; dat reikt verder dan productspecificaties, het gaat over het bepalen van de regels die vorm geven aan de werkplek, en zelfs aan samenlevingen in hun geheel.


Die Kontakte, die ihr Berichterstatter mit den betroffenen Interessensvertretungen gehabt hat, erlauben auch die Schlussfolgerung, dass sowohl die Arbeitnehmerseite als auch die Industrie nicht nur mit der Einführung einer einheitlichen europäischen Fluglotsenzulassung einverstanden sind, sondern sie sogar begrüßen.

De contacten die de rapporteur heeft gehad met de betrokken belangenorganisaties laten de conclusie toe dat zowel de werknemers als de bedrijfstak niet alleen akkoord gaan met de invoering van een uniforme Europese vergunning voor luchtverkeersleiders, maar deze zelfs verwelkomen.


Technisch gesehen kostet die Einbindung nicht nur nichts, sondern sie wird dank der erwarteten Synergien mit GALILEO sogar Gewinn abwerfen.

Op technisch gebied kost de integratie niet alleen niets, maar maakt zij het ook mogelijk voordelen te halen uit de verwachte synergieën met GALILEO.


Sie kann nicht nachvollziehen, warum die Genehmigungen nicht erteilt worden sind, und fragt sich, wie diese Verweigerung mit dem unlängst von der höchsten Autorität des Staates bekräftigten Wunsch von Belarus zusammenpasst, "nicht nur gute, sondern sogar sehr gute Beziehungen zur Europäischen Union zu pflegen" ( Ansprache an die Mitglieder des belarussischen Parlaments vom 14. April 2004).

Zij kan niet begrijpen waarom de vergunningen niet zijn afgegeven en vraagt zich af of deze weigering strookt met de hernieuwde bevestiging door de hoogste staatsautoriteit van de wens van Belarus "om niet slechts goede betrekkingen maar zeer goede betrekkingen met de Europese Unie te onderhouden" (rede tot de leden van het parlement van Belarus op 14 april 2004).


Verstossen diese Gesetzesbestimmungen nicht auch gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie dazu führen, dass ein Steuerpflichtiger, der lediglich eines blossen Versäumnisses schuldig ist, das übrigens nachher wiedergutgemacht wurde, nicht nur ebenso streng gestraft wird wie ein Steuerhinterzieher, der tatsächlich geheime Provisionen ausgezahlt hat (Artikel 225 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992), sondern auch sogar viel strenger als ein Steuerpflichtiger, der seine Steuererklärung nicht eingereicht oder eine unrich ...[+++]

Schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ook niet, doordat zij ertoe leiden dat de belastingplichtige die alleen aan een loutere nalatigheid schuldig is, die overigens nadien werd hersteld, niet alleen op even strenge wijze wordt gestraft als de fraudeur die werkelijk geheime commissielonen heeft gestort (artikel 225, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), maar nog veel strenger dan de belastingplichtige die zijn aangifte niet heeft ingestuurd of een onjuiste of onvolledige aangifte zou hebben opgesteld met het oogmerk de belasting te ontwijken (belastingverhogingen : artikel 444 van het Wetboek van d ...[+++]


Verstossen diese Gesetzesbestimmungen nicht auch gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie dazu führen, dass ein Steuerpflichtiger, der lediglich eines blossen Versäumnisses schuldig ist, das übrigens nachher wiedergutgemacht wurde, nicht nur ebenso streng gestraft wird wie ein Steuerhinterzieher, der tatsächlich geheime Provisionen ausgezahlt hat (Artikel 225 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches 1992), sondern auch sogar viel strenger als ein Steuerpflichtiger, der seine Steuererklärung nicht eingereicht oder eine unrich ...[+++]

Schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ook niet, doordat zij ertoe leiden dat de belastingplichtige die alleen aan een loutere nalatigheid schuldig is, die overigens nadien werd hersteld, niet alleen op even strenge wijze wordt gestraft als de fraudeur die werkelijk geheime commissielonen heeft gestort (artikel 225, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), maar nog veel strenger dan de belastingplichtige die zijn aangifte niet heeft ingestuurd of een onjuiste of onvolledige aangifte zou hebben opgesteld met het oogmerk de belasting te ontwijken (belastingvermeerderingen : artikel 444 van het Wetboek v ...[+++]


So sind die beiden Richtlinien in einigen Aspekten nicht nur komplementär (die Richtlinie 97/9/EG über Anlegerentschädigungssysteme gilt auch für Banken, sofern diese Wertpapierdienstleistungen erbringen), sondern sie sind in bezug auf die Artikel, die die grenzübergreifende Erbringung von Dienstleistungen betreffen, sogar identisch.

Niet alleen vullen de twee richtlijnen elkaar in sommige opzichten aan (97/9/EG inzake de beleggerscompensatiestelsels is ook van toepassing op banken voor zover het om beleggingsdiensten gaat); zij zijn ook identiek waar het gaat om de artikelen betreffende de grensoverschrijdende dienstverrichting.


Es sei daran erinnert, daß nach Untersuchungen der Kommission die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über die gesetzliche Garantie sich nicht nur vom Mängelbegriff im Rahmen der vertraglichen Haftung her unterscheiden, sondern auch hinsichtlich der dem Verbraucher zustehenden Rechte, der Bedingungen für die Geltendmachung dieser Rechte und der Fristen für ihre Inanspruchnahme. In Deutschland und Österreich beispielsweise beträgt die gesetzliche Garantiefrist nur 6 Monate, vom Tag des Kaufs an gerechnet; in Italien und Dänemark betr ...[+++]

Terwijl landen zoals Duitsland of Oostenrijk een "wettelijke garantietermijn" van nauwelijks 6 maanden na aankoop kennen, bedraagt deze in andere landen zoals Italië of Denemarken 1 jaar en in Zweden 2 jaar; het Verenigd Koninkrijk en Ierland maken acties in verband met de wettelijke garantie mogelijk binnen een termijn van 6 maanden na aankoop en landen zoals Frankrijk, België, Nederland en Finland stellen geen vooraf bepaalde termijn vast en stellen de consument bijgevolg in staat te reageren bij vaststelling van een gebrek aan een produkt 10, 15 of 20 jaar na aankoop.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sondern sie sogar' ->

Date index: 2025-05-11
w